==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གདམས་ངག་གསད་པ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་བྱང་མའི་ཟིན་བྲིས་དགྲ་དཔུང་སྲོག་འཕྲོག
གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གདམས་ངག་གསད་པ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་བྱང་མའི་ཟིན་བྲིས་དགྲ་དཔུང་སྲོག་འཕྲོག
གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གདམས་ངག་གསད་པ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་བྱང་མའི་ཟིན་བྲིས་དགྲ་དཔུང་སྲོག་འཕྲོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
བླ་མ་གནུབས་ཆེན་དུས་ཀྱི་དགྲ། །སྤྱི་བོའི་རྒྱན་དུ་བཀོད་ནས་འདིར། །རྒྱུད་དང་གྲུབ་པའི་ཞལ་ལུང་གི །མངོན་སྤྱོད་ཡང་ཟབ་གསལ་བར་བྱ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན། རིག་སྔགས་འཆང་བའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱག་ཆར་བསྟར་ཞིང་དམར་ཁྲིད་ཕྱག་ལེན་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བར་མ་ཆད་པ་ཟབ་ཅིང་ཁུངས་བཙུན་པའི་གདམས་པ་འདི་ལག་ཏུ་ལེན་པ་ལ། སྒྲུབ་པོའི་སྔགས་འཆང་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་ཁྲོ་ཆུ་སོགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་བསྐྱལ་པས། དུས་ནི་དགྲ་བོའི་གཤེད་གཟའ་དར་ཞིང་གཤེད་སྐར་དང་འཛོམ་པ། ཟླ་བའང་ཕ་རོལ་པོའི་ལོ་གཤེད་ཀྱི་དུས་དང་སྤྲད་ཅིང་། ས་བདག་གདུག་པ་ཅན་འགྱུ་བའི་ཉིན། ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་གནས་པའི་སར་སྟག་མའི་བྱང་བུ་དཀྱུས་ཁྲུ་གང་། ཞེང་མཁྱིད་གང་ཙམ་ཡོད་པ་ལ། བླ་གང་ཡིན་གྱི་ཁྲག་དང་གྲི་ཁྲག །ཡུགས་སའི་ཁོག་དྲེག་སྣག་ཚར་བསྲེས་པས་སྟག་བྱང་ལ་དཀྱིལ་སོར་གཅིག་བུག་པའི་དོད་སྟོང་པར་བཞག །གཡས་གཡོན་སོ་སོ་སྣག་བཅད་གྲུ་བཞི་འཐེན་པའི་དཀྱིལ་དུ་ལིངྒའི་མགོ་བུག་པར་གཏད། ལག་པ་གཉིས་རྐང་པ་རྣམས་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམ། སྤྱི་བོར་རཱ་ཙ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། དེའི་འོག་ཏུ་ཕ་རོལ་རུས་གང་ཡིན་གྱི་ཡིག་འབྲུ་དང་ཁུག་ཛཿབྲི། མིག་གི་ལྟེ་བར་ལོང་བྲིས་པའི་
མིག་དབང་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ། ནཱ་ག་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། སྣ་ལ་ཞོམ། རྣ་བར་འོན། ཁ་ལ་བདུད་པོ་ང་ལོངས། མགྲིན་པར་ཤཱུ་ལ་ཤཱུ་ལ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོད། སྙིང་གར་སྲོག་ཡིག་ནྲྀ་ཛཿཁ་སྤྲོད་བྲིས་པའི་མགོར་ཨེ། གཡོན་ཧུར། འོག་ཐུམས། གཡས་རྦད། སྔགས་མགོ་ཕྱིར་ཕོ་ཡིན་ན་ཡིག་མཇུག་ནང་དང་མོ་ཡིན་ན་ཡིག་མཇུག་ཕྱི་བསྟན་རུ་དྲ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད་ཀྱིས་བསྐོར། དཔུང་པ་གཡོན་ཐད་ནས་མགོ་བརྩམ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུམ་ཐུམ་མྱོགས་མྱོགས་ཡེར་

【汉语翻译】
努布派系阎魔敌之口诀，速杀虎牌笔记，夺取敌军性命。
努布派系阎魔敌之口诀，速杀虎牌笔记，夺取敌军性命。
名为努布派系阎魔敌之口诀，速杀虎牌笔记，夺取敌军性命之法，敬录于此。
上师努布钦为时之敌，于此置于顶髻以为庄严。经和成就之口诀，将甚深之显用清楚地阐明。乃是文殊阎魔敌降伏太阳之经文的真实教示。持明咒之自在者们，为了守护教法而展示的仪轨，从一个到另一个之间 непрерывно 甚深且有根据的口诀，在手中接受此法时。修行者的咒师，寿命之主，回遮，忿怒水等之念诵达到量时。时间是敌人的煞星兴盛，与煞星相遇之时。月亮也与敌人的年煞之时相合。凶恶的地主神游动之日。凶猛的鬼神居住之处，虎女之牌长一肘，宽窄一掌左右。无论是什么上师的血和刀血。寡妇的经血与墨混合，在虎牌的中央留出一个指头大小的孔洞。左右各自用墨画出四方形，中央将林伽的头对准孔洞。双手双脚用铁链捆绑。头顶上写（藏文：རཱ་ཙ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rāca，汉语字面意思：罗擦）敌人某某玛热雅 索 索。其下写上对方是什么种姓的字和ཁུག་ཛཿ。在眼睛的中央写上瞎子的
在两眼之间。写（藏文：ནཱ་ག་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga，汉语字面意思：那伽）敌人某某玛热雅 索 索。鼻子上写ཞོམ། 耳朵上写འོན། 嘴巴上写 བདུད་པོ་ང་ལོངས། 喉咙上写（藏文：ཤཱུ་ལ་ཤཱུ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śūla śūla，汉语字面意思：书拉 书拉）敌人某某玛热雅 索。心脏处写生命字（藏文：ནྲྀ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ jaḥ，汉语字面意思：内 匝）相对，上面写ཨེ། 左边写ཧུར། 下面写ཐུམས། 右边写རྦད། 咒语头在外，如果是男性则字尾在内，如果是女性则字尾在外，用（藏文：རུ་དྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rudra，汉语字面意思：鲁扎）敌人某某玛热雅 索 索围绕。从左臂开始。文殊阎魔敌，阎摩罗擦，敌人某某ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ敌人某某血肉热玛德 འགྲིམ་འགྲིམ་ ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུམ་ཐུམ་ མྱོགས་མྱོགས་ 耶尔

【英语翻译】
The Nup Tradition's Instructions on Yamantaka: A Quick-Killing Tiger Amulet's Notes, Seizing the Enemy's Life.
The Nup Tradition's Instructions on Yamantaka: A Quick-Killing Tiger Amulet's Notes, Seizing the Enemy's Life.
This is the Nup Tradition's Instructions on Yamantaka: A Quick-Killing Tiger Amulet's Notes, Seizing the Enemy's Life.
May the guru, Nupchen, the enemy of time, be placed here as an ornament on the crown of the head. May the profound and clear manifestation of the tantra and accomplished oral instructions be made clear. This is the actual teaching of the tantra text of Manjushri Yamantaka, the Wrathful Sun. The masters who hold the vidya-mantras, wielding the hand implements to protect the teachings, the profound and authentic instructions passed down continuously from one to another, when taking this instruction into practice. When the recitations of the practitioner's mantra holder, the lord of life, turning back, wrathful water, etc., reach their limit. The time is when the enemy's death star is flourishing and meets with the death constellation. The moon is also in conjunction with the enemy's year of death. On the day when the malevolent earth lords are moving. At a place where fierce gods and demons dwell, a tiger amulet that is one cubit long and one span wide. Mix the blood of whatever lama it is with knife blood. Mix the menstrual blood of a widow with ink, and leave a hole the size of one finger in the center of the tiger amulet. Draw squares with ink on the left and right sides, and in the center, place the head of the lingam facing the hole. Bind the two hands and feet with iron chains. On the crown of the head, write (Tibetan: རཱ་ཙ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: rāca, Chinese literal meaning: Raksha) enemy so-and-so, mara ya, so so. Below that, write the syllable of whatever caste the opponent is and khug dzah. In the center of the eyes, draw a blind person's
In between the two eyes. Write (Tibetan: ནཱ་ག་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: nāga, Chinese literal meaning: Naga) enemy so-and-so, mara ya, so so. On the nose, write zhom. On the ears, write on. On the mouth, write demons, give me. On the throat, write (Tibetan: ཤཱུ་ལ་ཤཱུ་ལ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: śūla śūla, Chinese literal meaning: shula shula) enemy so-and-so, mara ya, so. At the heart, write the life syllable (Tibetan: ནྲྀ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: nṛ jaḥ, Chinese literal meaning: nri jah) facing each other, and above it write eh. On the left, write hur. Below, write thums. On the right, write rbad. The beginning of the mantra is outward, and if it is a male, the end of the syllable is inward, and if it is a female, the end of the syllable is outward, surrounded by (Tibetan: རུ་དྲ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: rudra, Chinese literal meaning: Rudra) enemy so-and-so, mara ya, so so. Starting from the left arm. Manjushri Yamantaka, Yama Raca, enemy so-and-so, dzah hum bam hoh, enemy so-and-so, flesh and blood re mati, moving, moving, shama ruti, thum thum, quickly, quickly, yer.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡེར་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོགས་ལིང་ཤག་ལིང་ཐུམས་ཙ་མུན་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་རིགས་རྒྱུད་འཁོར་སྡེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཅིག་བྲི། ལག་པ་གྲུ་མོ་གཉིས་ལ་ཡཀྴ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། ལྟེ་བར་་་ཡིག་ཕྲེང་བྲི།ཡ་མ་ཡ་དགྲ་མོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཡིག་ཕྲེང་བྲི།་་་གསང་གནས་དངོས་གཞིའི་སྟོད་ཙམ་ནས་མ་མ་རུ་ལུ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད། རྐང་ཉྭ་གཉིས་ལ་རཀྴ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད། གསང་གནས་རྩེར་ཕཊ། རྐང་འོག་ཡཾ་རླུང་གཞུ་དབྱིབས། ཡན་ལག་བཞི་ལྷུ་སོ་སོར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བརླ་གཉིས་ལ་གྷརྦ་ནྲྀ་ཛཿ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་བླ་དྭགས་བརྒྱ་དང་བླ་ཆེན་དྲུག་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཛཿཛཿ སྔགས་མགོ་དགྲ་བོ་
ཕོ་ཡིན་ཕྱིར་བསྟན་དང་མོ་ནང་བསྟན། ལིངྒའི་ཕྱི་བཅད་གྲུ་བཞིའི་ནང་། ལིང་མགོ་ཐད་གཡོན་སྐོར་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་ཁ་ཐུམ་ཐུམ་ཧྲིལ་ནྲྀ་མྱོགས་སྒྲིབས་ཝཱ་ཀ་སཏྭམྦྷ་ནན་སོད། བིག་ནན་དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤམ་བྱུར་བྲུབས་བིག་ནན་སོད་བྷི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང་། གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་སོད། སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་སོད་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་སྲི་དང་ཁྱད་པར་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད། སཏྭཾ་བྷ་ཡ་སོད། ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་ཐུམ་ཐུམ་ནྲྀ་མྱོགས་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་སོད། བགེགས་ནན་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས་བྷི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིཾ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་རཀྴ་ནན་སོད་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ལཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་སོད། མཱ་ར་ཡ་ནན་སོད། མཱ་ར་ཡ་བྲུབས་ཝི་ཏྲི་ཏ་ཡེ་ནན་ཧྲི་སྙིང་སཏྭམྦྷ་ཡ་རྦད་སོད། མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད། མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་སོད། དགྲ་བོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་བླ་ཆིངས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ནན་སོད། ཨོཾ་རུ་རུ་རཀྨོ་ཡཀྴ་ཏེ་ཙ། སྙིང་ལ་རྦད་ཐུཾ་རིལ་ཁ་ཐུཾ་ཡཀྴ་རྦད་ཐུཾ་རིལ་བྷྱོ་ཤ་སེ་ར་དྷ་ཁ་ཧི་མི་ཁ་ཐུམ་རིལ། བཾ་རིལ་ག་དུ་ནན་ཐུམ་ཡཀྴ་ནན་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་ལ་རྦད། ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་བྲུབས་ཤིག །ཞག་དང་ཟ་མ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་བྲུབས་ཤིག །དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ་དགྲ་དར་བ་
ཐམས་ཅད་བྲུབས་ཤིག །ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་ཞག་ཀག་ཟ་མའི་ཀག་སོགས་ཀག་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བྲུབས་ཤིག །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅ

【汉语翻译】
耶尔夏玛茹提 库库 灵妙灵夏灵 吞匝门智 匝 吽 班 霍 敌人大某某，种族眷属军队等全部抓来。 双手肘部，夜叉敌人大某某 玛拉亚 索 索。 脐部写字。 亚玛亚 敌女大某某 玛拉亚 索。 写字。 真实密处稍上部，玛玛茹鲁 敌人大某某 玛拉亚 索。 双腿胫部，罗刹 敌人大某某 玛拉亚 索。 密处顶端 啪。 脚下 扬 风 弓形。 四肢各关节 匝 吽 班 霍。 双腿大腿 嘎尔巴 尼 匝。 敌人大某某 拉达克百和拉钦六化身等全部抓 匝 匝。 咒语头 敌人
男外显，女内显。 林伽外围四方内。 林伽头正左旋，咒语头外显。 嗡 亚玛 金刚 卡吞吞 舍利 尼 妙 遮蔽 瓦嘎 萨瓦斯塔姆巴 南 索。 毗格南 敌 吞 德秀 德香 炯 卓 毗格南 索 毗夏匝扎 哈哈 哈哈 德 萨玛雅 遮蔽 舍。 损害者敌人大某某 萨瓦斯塔姆巴亚 玛拉亚 南。 玛拉亚 索。 萨瓦斯塔姆巴亚 南 索。 吽 吽 吽 朗 太阳四方四隅的 敌 鬼，特别是敌人大某某 玛拉亚 索。 萨瓦姆 巴亚 索。 嗡 亚玛 金刚 吞吞 尼 妙 敌人大某某 萨瓦斯塔姆巴亚 南 索。 障碍 南 吞 德秀 德香 炯 卓 毗夏匝扎 哈哈 哈哈 哈哈 吽 吽 萨玛雅 遮蔽 舍 敌人大某某 萨瓦斯塔姆巴亚 罗刹 南 索 吽 吽 朗 朗 朗 吽 朗 吞 朗 萨瓦斯塔姆巴亚 南 索。 玛拉亚 南 索。 玛拉亚 卓 维智 达耶 南 舍 心 萨瓦斯塔姆巴亚 惹 索。 玛拉亚 惹 索。 玛拉亚 惹 南 索。 敌人 萨瓦斯塔姆巴亚 南 敌人大某某的 命 缚 玛拉亚 南 索。 嗡 汝汝 惹摩 夜叉 德匝。 心 惹 吞 瑞 卡吞 夜叉 惹 吞 瑞 炯 夏 赛惹 达 卡 嘿 米 卡 吞 瑞。 班 瑞 嘎度 南 吞 夜叉 南 敌人大某某 命 惹。 年和月之 敌 增长全部 卓谢。 日和食之 敌 增长全部 卓谢。 权势 隆达之 敌 增长
全部 卓谢。 年卡 月卡 日卡 食之卡等卡类三百六十 卓谢。 障碍类八千

【英语翻译】
Yer Sha Maruti Khuk Khuk Ling Myok Ling Shak Ling Thum Tsa Mun Tri Dza Hum Bam Ho. Enemy Great So-and-so, race, retinue, army, etc., all seize. On both elbows, Yaksha enemy Great So-and-so Maraya Sod Sod. Write a line of letters on the navel. Yama Ya enemy woman Great So-and-so Maraya Sod. Write a line of letters. From just above the real secret place, Mama Ruru enemy Great So-and-so Maraya Sod. On both shins, Raksha enemy Great So-and-so Maraya Sod. Phat at the tip of the secret place. Yam wind bow shape under the feet. On each of the four limbs, Dza Hum Bam Ho. On both thighs, Gharba Nri Dza. Enemy Great So-and-so, one hundred Lhadak and six great Lhachen emanations, etc., all seize Dza Dza. Mantra head enemy
male outward, female inward. Inside the square outer boundary of the lingam. Lingam head straight left, mantra head outward. Om Yama King Kong Kha Thum Thum Hril Nri Myok Obscure Vaka Satvambha Nan Sod. Bignan enemy Thum De Sho De Sham Jom Drup Bignan Sod Bhisha Chakra Hala Hala Hala Te Samaya Obscure Shring. Harmful enemy Great So-and-so Satvambhaya Maraya Nan. Maraya Sod. Satvambhaya Nan Sod. Hum Hum Hum Lam, enemies and ghosts of the sun's four directions and four corners, and especially enemy Great So-and-so Maraya Sod. Satvam Bhaya Sod. Om Yama King Kong Thum Thum Nri Myok enemy Great So-and-so Satvambhaya Nan Sod. Obstacles Nan Thum De Sho De Sham Jom Drup Bhisha Chakra Hala Hala Hala Ta Hala Ta Hum Hum Samaya Obscure Hring enemy Great So-and-so Satvambhaya Raksha Nan Sod Hum Hum Lam Lam Lam Hum Lam Thum Lam Satvambhaya Nan Sod. Maraya Nan Sod. Maraya Drup Vitri Taya Nan Hri heart Satvambhaya Rab Sod. Maraya Rab Sod. Maraya Rab Nan Sod. Enemy Satvambhaya Nan enemy Great So-and-so's life bond Maraya Nan Sod. Om Ruru Rakmo Yaksha Te Tsa. At the heart Rab Thum Ril Kha Thum Yaksha Rab Thum Ril Jyo Sha Sera Dha Kha Hi Mi Kha Thum Ril. Bam Ril Gadu Nan Thum Yaksha Nan enemy Great So-and-so life Rab. Enemies increasing in year and month, all Drup She. Enemies increasing in day and meal, all Drup She. Enemies increasing in power Lungta
all Drup She. Year obstacle, month obstacle, day obstacle, meal obstacle, etc., three hundred and sixty kinds of obstacles, all Drup She. Eight thousand kinds of obstacles.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཐམས་ཅད་བྲུབས་ཤིག་མ་ལྡང་ཞིག །སྣག་བཅད་ཕྱི་མ་ལ་ཁྲམ་ལ་ཛཿནན་སྤེལ་མ་དགྲ་བོའི་ལོ་གྲངས་སམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གང་རིགས་བྱ། བྱང་བུ་གཞོག་གཡོན་སྔར་ལྟར་བྲིའོ། །འབྱུང་ཁྲུས་བྱ། ལིངྒ་ཤ་དང་སྲོག་ཡིག་ནྲྀ་རུས་མིང་བཅས་པ་བླ་གང་ཡིན་ཁྲག་དང་གྲི་ཁྲག་བསྲེས་པས་བྱུག །ཟག་རྫས་ཀྱང་དེ་མཚུངས། སྔགས་བྱང་དགྲ་སྡེབ་སྔགས་མཐའ་དག་ལ་གྲི་ཁྲག །རིམས་ཁྲག །མཛེ་ཁྲག །ལྷག་ཏུ་ཕོ་གཤེད་མོ་ལ་རྦད་པ་ཞེས་ཕོ་གྲིར་ཤིའི་ཁྲག་དང་། མོ་གཤེད་ཕོ་ལ་རྦད་པ་ཞེས་མོ་གྲིར་ཤིའི་ཁྲག་བྱུགས་པ་ཟབ་གནད་དོ། ཁྲག་སྣ་དེར་དུག་རིགས་དང་མཚོན་ཆ་མི་བསད་པའི་རིགས་བདར་བའི་ཕྱེ་བྱུགས་ན་མྱུར་ཟབ་ཛཿཁྲམ་ལ་བྱུག་གོ །བྱང་བུ་རྒྱབ་ངོས་བུག་པ་ནས་སོར་དོ་ས་སྟོང་པར་བཞག །དེ་ཕྱིན་སྣག་བཅད་རིམ་པ་གསུམ་ལ་དང་པོ་བུག་ཐད་མགོ་བརྩམ་སྟེ་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་གྱི། གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿ བདུད་རེ་ཏེ་མགོ་ཉག །བཙན་ཁ་བཞི་གདོང་བརྒྱད། སྲིན་པོ་དྷ་ཤ་གྷྲི་བ། གཟའ་དུ་བ་མཇུག་རིང་། བགེགས་བྱི་ནཱ་ཡ་ཀ །མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི། ཀླུ་གདོལ་པ་ནག་པོ། ས་བདག་
ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ། གཉན་བྱི་བ་སྟག་རྩེ། ཐེའུ་རང་མང་སྣ་ཨུ་ཝེར། མི་ལ་ཙཀྲ་བོང་མཆུ། འདྲེ་ཕུང་སྲི་ཚར་མགོ །ཕུང་བྱེད་འཆི་བདག་ཚར་དགུ། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་རི་ཟོས་པས་མི་འགྲང་། མཚོ་འཐུང་བས་མི་ངོམས། སྤྲིན་གྱོན་པས་མི་སུམ་པའི་ཉན་པ་རྣ་གསང་། ལྟ་བ་མིག་རྣོ། འགྲོ་བ་རྐང་མགྱོགས། སྙབ་པ་ལག་རིང་། ཕུང་སྲི་སྣ་དམར། ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷ་སྐྱེས་གཅིག །གྲི་བདུད་ཧ་ལ། ཆུང་སྲི་ལམ་ཡར། འབྱུང་པོ་བེ་དཀར་བེ་ནག་གཙང་ཐེལ། སྲོག་བདག་རྒྱལ་འགོང་། ལོ་རྨི་ཡས་ཟན། ཡ་བདུད་མ་བདུད་ས་བདག་དང་ཀླུ་གཉན་དང་གནམ་ཐིལ་དང་། ས་ཐེལ་རི་བྱིན་རྒྱལ་བྱིན། ས་བདག་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ། གདུག་པའི་ཐེའུ་རང་སྤུན་དགུ། ས་བླ་དང་ས་སྲི། ཡུལ་ལྷ་དང་ཡུལ་འདྲེ། ཤ་ཟ་དང་ཡི་དྭགས། ནད་བདག་དང་ཡམས་བདག་ལ་སོགས་པའི་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདིའི་སྲོག་སྙིང་ཁྱེར་ལ་ཤོག །སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ་བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་བར་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཡི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་འཁོར་གཡོག་འོག་རྟ་སྒོ་ཁྱི་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རྣམས་ལ་གཏད་དོ། །མ་ཤོར་ཅིག །ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག །
འཐུང་སྐལ་དུ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག །ནོར་སྐལ་དུ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག །ད

【汉语翻译】
全部捣毁，不要留下！在后面的墨割中，根据敌人的年龄或二十一岁，任选其一，进行克拉玛拉匝（藏文，梵文天城体，kramarāja，自在作）的加持。符板左侧如前书写。进行沐浴。将灵牌的肉和命字讷（藏文，梵文天城体，nṛ，无）以及姓名等，凡是精华之处，都用血和刀血混合涂抹。泄露物也同样。咒语符板，所有降伏敌人的咒语，都涂上刀血、瘟疫血、麻风血。特别是，对男性刽子手诅咒女性时，用男性刀下亡魂的血；对女性刽子手诅咒男性时，用女性刀下亡魂的血涂抹，这是深奥的要点。在那各种血中，加入毒物和非武器杀害之物的粉末涂抹，会更快更有效，涂抹匝（藏文，梵文天城体，jaḥ，降）克拉玛拉。符板背面，从孔洞处留出两指宽的空地。之后，进行三次墨割，首先从孔洞处开始，将字头向内。阎魔罗阇（藏文，梵文天城体，yamarāja，阎魔王），魔鬼瑞特（藏文，梵文天城体，rete，精液）头秃。赞神四口八面，罗刹达夏格里瓦（藏文，梵文天城体，daśagrīva，十颈），星曜长尾彗星，障碍主毗那夜迦（藏文，梵文天城体，vināyaka，象鼻神），母神埃嘎札智（藏文，梵文天城体，ekajaṭī，独髻母），龙类黑盲人，土地神
黑狗哈拉，年神野猪虎峰，妖精芒萨乌维尔，食人者查克拉蓬楚，鬼魂尸体凶煞头，作祟者死主九煞，三界神鬼吃山不饱，饮海不厌，穿云不暖的夜叉倾听，视线锐利，行走迅速，抓取手长，尸鬼红鼻，大神唐拉杰波（藏文，梵文天城体，thanglha skyegs gcig，唐拉神独生子），刀魔哈拉，小鬼朗雅，生灵白卡黑卡清泰，命主杰贡，年魇亚赞，阳魔阴魔土地神和龙年，以及天铁和地铁山神杰钦，土地神扬旭玛波，凶猛的妖精九兄弟，地神和地煞，地方神和地方鬼，食肉鬼和饿鬼，病主和瘟疫主等，过去三世的三界神鬼，你们拿走这个敌人的命根！以前世尊文殊阎魔法王面前承诺发誓一样，不要违背誓言，将违背誓言的这个敌人的财产、食物三宝、眷属仆人、牲畜马匹、门户犬只等全部交给你们！不要放过！作为食物交给你们，不要放过！
作为饮料交给你们，不要放过！作为财物交给你们，不要放过！

【英语翻译】
Destroy everything, leave nothing! In the subsequent ink cutting, choose either the enemy's age or twenty-one, and perform the empowerment of Kramaraja (藏文，梵文天城体，kramarāja，自在作). Write on the left side of the plaque as before. Perform the ablution. Smear the flesh of the effigy and the life syllable Nṛ (藏文，梵文天城体，nṛ，无) along with the name, etc., whatever is the essence, with a mixture of blood and knife blood. The same goes for the leaking substances. On the mantra plaque, apply knife blood, plague blood, and leprosy blood to all mantras for subduing enemies. In particular, when cursing a woman who is a male executioner, use the blood of a man who died by the sword; when cursing a man who is a female executioner, apply the blood of a woman who died by the sword, this is a profound key point. Adding poison and the powder of things killed by non-weapons to those various bloods will be faster and more effective, smear Jaḥ (藏文，梵文天城体，jaḥ，降) Kramara. On the back of the plaque, leave a space of two finger-widths from the hole. After that, perform three ink cuttings, starting first from the hole, with the beginning of the letters facing inward. Yama Raja (藏文，梵文天城体，yamarāja，阎魔王), demon Retay (藏文，梵文天城体，rete，精液) bald head. The Tsen god with four mouths and eight faces, Rakshasa Dashagriva (藏文，梵文天城体，daśagrīva，十颈), the comet with a long tail, the obstacle lord Vinayaka (藏文，梵文天城体，vināyaka，象鼻神), the mother goddess Ekajati (藏文，梵文天城体，ekajaṭī，独髻母), the Naga black blind man, the earth lord
Black dog Hala, the Nyen god wild boar tiger peak, the demon Mangsa Uwer, the cannibal Chakra Pongchu, the ghost corpse fierce head, the tormentor death lord nine fierce ones, the gods and demons of the three realms who are not full from eating mountains, not satisfied from drinking the sea, and not warm from wearing clouds, the Yaksha listen, sharp eyes, fast feet, long hands, corpse ghost red nose, great god Tanglha Gepoche (藏文，梵文天城体，thanglha skyegs gcig，唐拉神独生子), knife demon Hala, small ghost Langyar, the Bhuta white Kara black Kara Qingte, the life lord Gyalgong, the year nightmare Yazan, male demon female demon earth lord and Naga year, and the sky iron and earth iron mountain god Jecheng, earth lord Yangshuk Marpo, the fierce demon nine brothers, earth god and earth demon, local god and local ghost, flesh-eating ghost and hungry ghost, disease lord and plague lord, etc., the gods and demons of the three realms of the past three ages, you take away the life force of this enemy! Just as you promised and vowed before the Blessed One Manjushri Yamaraja, do not violate the oath, hand over all the property, food three jewels, retinue servants, livestock horses, gates and dogs, etc., of this oath-breaking enemy to you! Do not let go! Give it to you as food, do not let go!
Give it to you as drink, do not let go! Give it to you as wealth, do not let go!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གྲ་སྐལ་ལ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག །དགྲ་སྟེང་དུ་རྒྱུག་ཅིག །དགྲ་བོའི་སྲོག་སྙིང་ཁྱེར་ལ་ཤོག །ཁ་རུ་ལག་ཆུག་ཁོང་བའི་སྙིང་ཕྱུངས་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཆོད་ཅིག །ཤ་ཟོ་ཁྲག་ཐུངས་རུས་མུར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག །ཅེས་རིམ་པ་གསུམ་ལ་བསྐོར། དམོད་བཅོལ་ལ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ། མིང་ཡིག་ལ་ཟག་རྫས་བླ་ཁྲག་བྱུག །ཡང་ཞལ་གདམས་གནད་གཅིག་ལ་ལིངྒའི་ལྟོ་བར་བླ་འགུགས་སྔགས་བྱང་དོར་བའི་ཡི་གེ་ཐད་བྲིས་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་སོད། པྲ་ཐུམ། ཀིཾ་ཀང་ཐུམ་ཨ་ཨ། ཡཾ་ཡཾ་རཾ་རཾ་ཁཾ་ཁཾ་བཾ་བཾ་མཾ་མཾ་ཁ་རུ་ཏྲ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་བླ་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག་ཛ་ཛཿ ཞེས་བྲིས་པ་ལུགས་གཅིག་འདུག་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕ་རོལ་པོ་ལྷ་ཡིས་སྐྱོབ་པ་མ་བྱེད་པར་གསེར་སྐྱེམས་དང་བཅས་བཀའ་བསྒོ། བདག་བསྐྱེད་ཚེ་བདག་ལྟ་བུས་འཐུས་པར་བཤད་ཀྱང་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཚེ་བདག་བདག་བསྐྱེད་དང་ཀིང་ཀང་དམར་ཆུང་རླུང་སྒྲུབ་གནང་བ་ཕྱག་བཞེས་བཞིན། ཚེ་བདག་མཆོད་པ་དང་། སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཆོད་གཏོར་བཀའ་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་མཆོད་གཏོར་ཉེར་སྤྱོད། གདུག་པའི་ས་སྣ་གསུམ་ལས་གྲུབ་པའི་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་གང་ནང་ལྕགས་སླང་ནང་བྱང་བུའི་ལིངྒ་ཡོད་པ་གན་རྐྱལ་
ལ་བཞག །ཁ་ཁྱེར་རྩང་དམར་བསྐོར། གཡས་གཡོན་དུ་བྱ་འུག་སྒྲོ། ཐོད་ངན་ནང་ཐུན་རྫས་མི་བསད་རྦབ་རྡོའི་ཕྱེ། ཡུངས་དཀར་ནག །ལན་ཚྭ། གཡེར་མ། ཀེ་ཚེ། ཤང་ཚེ་དུག་ཁྲག་གིས་ངར་བཏགས་པ་ཤོག་བུའི་ཁྲོལ་ཚགས་ཀྱིས་གཡོགས་པ་བཤམ། དེ་སྟེང་ཤིང་གི་ཨེ་ཁྲམ་ཁར་ཀིང་ཀང་གི་ཟོར་གཏོར་ལ་གསལ་ཤིང་ཀིང་ཀང་སྐུ་རྒྱབ་དམོད་བཅོལ་ཡོད་པ་དེ་འཛུག །གཏོར་གདུགས་དམར་པོ། རྔ་མ་དང་མི་བསད་གྲི་བཅས་བཤམ། ཁེབས་རོ་རས་དང་རེ་ནག་བཀབ་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཚེ་བདག་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཆོད་བསྐང་བྱ། ཀིང་ཀང་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་ལྷ་བསྐྱེད་ལ་འཇུག །སྡེ་བརྒྱད་གསེར་སྐྱེམས་དང་སྙིང་གཟེར་དྲེགས་པའི་བསྐུལ་བཏང་། བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད། འགུགས་གཞུག་གུ་གུལ་བདུག་པ་བཅས་འགུགས་དམིགས་ནན་ཏན་གྱིས་ཁུག་རྟགས་ཡིད་ཆེས་མ་བྱུང་བར་བྱ། གྲུབ་ནས་བླ་འགུགས་སྤྲུལ་པ་དྲུག་གི་བསྐུལ་དང་འགུགས་དམིགས་བླ་འགུགས་སྔགས་རྟགས་མ་བྱུང་བར་ཐུན་དྲུག་གམ་བཞི་གང་རིགས། ཐུན་སོ་སོ་འཇོག་སྐབས་ལིང་ཆུང་བཤམས་ལ་འགུགས་གཞུག་ཚར་གཅིག་ཐོག་གཏུབས་པས་ཀིང་ཀང་གཏོར་མར་སྒྲོན་ལ། ཞལ་བསྟབ་བསྟོད་པ་དང་ཕྲིན་བཅོལ་ནམ་མཁའ་མེད

【汉语翻译】
交付于གྲ་སྐལ་，不要丢失！冲向敌人！把敌人的命心拿来！用手抓住嘴，挖出里面的心，切断红色的命脉！吃肉饮血，咬碎骨头，扬起灰尘！如此循环三次。诅咒时加入各种毒物和血。在名字上涂抹污秽之物和魂血。又，口诀要点之一是，在林伽的腹部投入书写有招魂咒语的纸条，上面直接写着：杀死敌人某某玛拉雅。ᱯྲ་ཐུམ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）किं कं ठुं आ आ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）यं यं रं रं खं खं बं बं मं मं खः रुः त्रः 切格莫玛拉雅南。萨特瓦姆巴雅南，杀死敌人切格莫，束缚魂魄，束缚，匝匝。虽然写着这样一种方式，但实际操作还是和之前一样。不要让对面的神灵救助，伴随着黄金饮料进行祈祷。虽然说用自身生起和命主就可以，但上师的惯例是命主自身生起和金刚小红风成就。命主供养，三十部主的供品朵玛，护法神供品朵玛和陈设。用三种恶毒的土制成的一肘长的三角形中，铁锅里放着写有名字的林伽，仰面朝天地放置。周围环绕着红色的卡卡拉草。左右放置猫头鹰的羽毛。在恶人头盖骨中放置毒药、杀人碎石粉末、黑白芥末、盐、菖蒲、野韭菜，用毒血浸泡后，用纸制的网覆盖。上面放置木制的埃卡扎，埃卡扎上放置金刚的佐多，佐多上放置刻有金刚像和背后写有诅咒的明木。放置红色朵玛伞、旗帜和杀人刀。盖上尸布和黑布，自身生起和命主念诵完毕后，进行三十部主的供养祈祷。从金刚传承祈请文开始，最终按顺序进入本尊生起。八部众献上黄金饮料，发出刺穿心脏的傲慢的命令。制造出一个坑。伴随着古古尔香，进行招引和遣送，在没有确信出现征兆之前，要认真地进行招引观想。成就之后，进行六种化身的招魂祈请和招引观想，在没有出现招魂咒语的征兆之前，进行六座或四座法座（的数量）。每次放置法座时，陈设小林伽，进行一次招引遣送，然后砍断，将其供奉在金刚朵玛上。进行赞颂和委托，虚空无

【英语翻译】
Entrust it to Drakal, don't lose it! Rush towards the enemy! Bring the enemy's life-essence! Grab the mouth with your hand, dig out the heart inside, and sever the red life-vein! Eat the flesh and drink the blood, crush the bones and scatter them into dust! Thus, circle three times. When cursing, add various poisons and blood. Smear the name with impure substances and life-blood. Furthermore, one of the key instructions is to insert a slip of paper with the life-summoning mantra written on it into the belly of the lingam, directly writing: Kill the enemy, so-and-so, Maraya. Pra thum. （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Kim Kam Thum A A.（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Yam Yam Ram Ram Kham Kham Bam Bam Mam Mam Khah Ruh Trah Chege Mo Maraya Nan. Satvambhayan Nan, kill the enemy Chege Mo, bind the life-force, bind, Dza Dza. Although one method is written like this, the actual practice is the same as before. Don't let the gods on the other side help, make prayers with golden libation. Although it is said that self-generation and life-lord are sufficient, the upper master's practice is life-lord self-generation and Vajra Little Red Wind accomplishment. Life-lord offering, offering torma to the thirty troop leaders, offering torma and offerings to the Dharma protectors. Inside a cubit-long triangle made of three kinds of poisonous earth, place a lingam with the name written on it inside an iron pot, lying face up. Surround it with red Kakara grass. Place owl feathers on the left and right. Inside the evil skull, place poison, powdered man-killing rubble, black and white mustard seeds, salt, calamus, wild leeks, soaked in poisonous blood, covered with a paper net. On top of that, place a wooden Ekazha, and on the Ekazha, place Vajra's Zortor, with a clear wood Vajra image and a curse written on the back. Place a red torma umbrella, a banner, and a man-killing knife. Cover it with a shroud and black cloth, and after completing the self-generation and life-lord recitation, perform the offering and fulfillment of the thirty troop leaders. Starting with the Vajra lineage supplication, finally enter the deity generation in order. Offer golden libation to the eight classes of beings and send forth the heart-piercing, arrogant commands. Create a pit. With Gugul incense, perform the summoning and sending, and until you are convinced that a sign has appeared, perform the summoning visualization diligently. After accomplishment, perform the life-summoning supplication of the six emanations and the summoning visualization, and until a sign of the life-summoning mantra appears, perform six or four sessions (whichever is appropriate). Each time you place a session, set out a small lingam, perform one summoning and sending, then cut it and offer it to the Vajra torma. Perform praise and entrustment, the sky is empty.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པར་རྒྱས་བཏབ་ལ། ཁུག་རྟགས་ཅི་ནས་མ་བྱུང་ན་བྱང་བུ་ཕྱི་རོལ་ཁྱེར་ནས་ལྷ་དབྱེ་རྫས་
དུད་བདུག་པའི་མན་ངག་ཡང་ཟློག་བཞིན་སྒྲུབ་པས་ལྷ་དབྱེ་བསྐུལ་དང་བྱ་འུག་སྒྲོས་བྱབ། ཡང་སྔར་ལྟར་བཀོད་ནས་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་ནན་ཆེར་བྱའོ། ཁུག་རྟགས་བྱུང་ནས་འགུགས་གཞུག་ཚར་གསུམ་དང་བླ་འགུགས་བསྐུལ་དོར་ཏེ་སྔགས་ཉི་ཤུ་ཙམ་གྱིས་ཆོག །ཀིང་ཀང་གསད་དམིགས་ཐོག་སྒྲུབ་སྔགས་ཀིང་ཀང་གཞུང་གི་སྔགས་རིང་ནན་ཆེར་བཟླ། ཐུན་གཤམ་མྱུར་མགྱོགས་རང་གི་གསད་སྔགས་རྣམས་བློ་ལ་འཛིན་མི་རུང་བས་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་བྲིས་ནས་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་མཐར་ཐུན་ལ་བསྔགས་ནས་ཛཔ྄་བཟླས་ཀུན་དང་། ལོ་དང་ཟླ་བ་སོགས་དམོད་བཅོལ་ཐལ་རྡེབ་བྱ། ཐུན་རིམ་སྔར་ལྟར་རྟགས་སོགས་བཟང་ན་སྒྲུབ་སྔགས་་་ཀིང་ཀང་གཞུང་གི་སྔགས་རིང་།ཉུང་ཙམ། ཏ་ཐའི་གསད་སྔགས་་་ཀིང་ཀང་གཞུང་།གཙོ་བོ་བཟླ། ཐུན་མཐར་བྱང་བུ་སྔགས་བྱང་་་མྱུར་མགྱོགས་གསད་སྔགས།སོགས་གོང་ལྟར་རོ། །བསད་རྟགས་མཐོང་ནས་ཕ་རོལ་པོ་ལོ་ཟླ་ཞག་གཤེད་དང་དུས་འགྲིགས་པ་ཉི་ཤུ་དགུ་སོགས་ཉི་ནུབ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་འགྱུ་ལམ་དང་ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་གནས་པའི་ས་རི་ཟུར་རླུང་ཆེ་སར་རྐེད་པ་ཅུང་ཟད་སྒུར་ཙམ་ཡོད་པའི་རི་རྩེར་འཁོར་ལོ་ལྡེའུ་མི་བསད་གྲི་ལྕགས་སམ་སྐྱེར་པ་གང་རིགས་ལ་བྱང་བུ་ལིངྒ་ཡོད་པར་རོ་རས་གཡོགས་ནས་རླུང་ལ་བསྟན། སྲོག་ཤིང་རྩེར་ཀིང་ཀང་
གསལ་ཤིང་བྱང་བུ་གཡས་གཡོན་བྱ་འུག་སྒྲོ། འཁོར་ཤིང་ལྡེ་གུ་རྩེར་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་རལ་གྲི་ཀིང་ཀང་གསད་སྔགས་བྲིས་པ་བསྣོལ་མར་འཛུག །བྱང་བུ་གཡོན་སྐོར་དུ་བྱས་པའི་རྩེ་མོར་གཡག་འོག་ཅན་གྱི་རྔ་མ་འདོགས། རང་བསྲུང་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་བསམ་གཏན་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་དང་མན་ངག་གཞན་དང་རྩིས་ནས་བྱོན་པ་བརྫི་དུག་ཁྱབ་འཇུག་དང་སྲུང་བ་སོགས་གང་ཟབ་ལུས་ལ་བཅིང་། ཀིང་ཀང་བདག་བསྐྱེད་ཐོག་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་ཀ་དང་གསེར་སྐྱེམས་གཞི་བདག་ལ་ཕྲིན་བཅོལ། སྙིང་གཟེར་དྲེགས་པའི་བསྐུལ་ཐོག་ལས་གཤིན་གྱི་ཆོ་ག །མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ། ཧོཿ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ནས། འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་་་ཕུད་ཕོར་ཕུལ།ཅིག་ནས་ཀིང་ཀང་ལས་བྱང་འགུགས་གཞུག །ན་མོ་རྩ་བརྒྱུད་ཚར་བདུན་ཐོག །འཇམ་དཔལ་ཀིང་ཀང་དམར་པོས་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བཟའ་ཚང་ཕ་བུ་མི་ནོར་ཕྱུགས་གསུམ་ནས་དམོད་བཅོལ་ལས་གཤིན་ཆོ་ག་འཕྲོས། རྗེས་མེད་ཐལ་བ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་་་གཡབ་དར་གཡུགས།བར་བརྗོད། ལོ་

【汉语翻译】
加以扩展，如果无论如何没有出现征兆，就将纸牌带到外面，一边念诵驱除邪魔的仪轨，一边焚烧祭品和熏香，以此来祈请驱除邪魔，并用猫头鹰的羽毛进行扫荡。再次如前布置，像之前的仪轨一样，更加努力地进行。如果出现征兆，就进行三次勾招和遣返，并抛弃勾招魂魄的祈请，念诵二十遍左右的咒语即可。在金刚诛杀观想的基础上，念诵金刚法本的长咒。在修法结束时，因为无法记住迅速猛烈的诛杀咒语，所以将其写在猛烈的木头上进行念诵。修法结束时，赞颂修法，并进行所有念诵，以及诅咒、发誓、拍手等。如果修法过程中的征兆等良好，就念诵修法咒语——金刚法本的长咒，少量念诵达塔的诛杀咒——金刚法本，主要念诵。修法结束时，纸牌咒语——迅速猛烈的诛杀咒语等，如上所述。看到诛杀的征兆后，在对方的年份、月份、日子、死神和时间相合的二十九等日子日落时分，在鬼神八部的运行轨迹和凶猛鬼神居住的陡峭山崖、风大的地方，在稍微弯腰的山顶上，将写有林伽的纸牌用尸布包裹在轮子、钥匙、杀人刀、铁或刺柏上，向风展示。在命根木的顶端，清晰地显现金刚，左右两侧放置木头纸牌和猫头鹰的羽毛。在轮木钥匙的顶端，交叉插入写有金刚诛杀咒语的猛烈木头制成的宝剑。在纸牌左旋的顶端，悬挂牦牛尾巴。为了自我保护，将黑色的寿命自在主的禅定、空命轮和从其他仪轨和占卜中获得的毒药、普及和守护等深奥之物佩戴在身上。在金刚自生观想的基础上，向三十位首领献供，并向地主神敬献黄金饮料，委托其事业。通过心钉傲慢的祈请，进行役使死者的仪轨。知晓意图，诅咒发誓。 吽！从上师、本尊、空行母等处，请赐予勾招的加持——献上精华供品。立即进行金刚事业的勾招和遣返。顶礼根本传承七代上师。祈请文殊金刚红尊，从违背誓言的仇敌的妻子、儿女、人、财物、牲畜三方面诅咒发誓，继续进行役使死者的仪轨。请赐予将无余的灰烬吹向空中的加持——挥舞幡旗。中间念诵。年

【英语翻译】
Expand upon it, and if no signs appear no matter what, take the paper card outside and, while reciting the instructions for separating the deities, burn offerings and incense, thereby invoking the deity separation and sweeping with owl feathers. Arrange it again as before and perform the ritual with greater intensity as before. If signs appear, perform the summoning and dismissal three times, and abandon the invocation of the life-force, reciting about twenty mantras. On top of the Vajra Killing visualization, recite the long mantra of the Vajra scripture with great intensity. At the end of the session, since one cannot remember the swift and fierce killing mantras, write them on fierce wood and recite them. At the end of the session, praise the session and perform all recitations, as well as curses, vows, and clapping. If the signs during the session are good, recite the practice mantra—the long mantra of the Vajra scripture, a small amount. Recite the Tata killing mantra—the Vajra scripture—mainly. At the end of the session, the paper card mantra—the swift and fierce killing mantra, etc., as above. Having seen the signs of killing, at sunset on the twenty-ninth day, when the year, month, day, executioner, and time of the opponent coincide, etc., at the place where the eight classes of gods and demons roam, and at the steep cliffs where fierce gods and spirits reside, in a windy place, on a mountain peak with a slightly bent waist, wrap the paper card with the lingam in a shroud on a wheel, key, murder weapon, iron, or juniper, whichever is appropriate, and show it to the wind. At the top of the life-force tree, clearly manifest the Vajra, place the wooden paper card and owl feathers on the left and right sides. At the top of the wheel-wood key, insert a sword made of fierce wood with the Vajra killing mantra written on it in a crossed manner. At the top of the paper card, which is turned to the left, hang a yak tail. For self-protection, bind the meditation of the Black Lord of Life, the empty life-wheel, and other profound instructions and calculations, such as poison, diffusion, and protection, to the body. On top of the Vajra self-generation visualization, make offerings to the thirty chieftains and offer golden libation to the local deities, entrusting them with the task. Through the invocation of the heart-nail pride, perform the ritual of employing the dead. Know the intention, curse and vow. Hūṃ! From the Guru, Yidam, Dakini, etc., grant the activity of summoning—offer the essence offering. Immediately perform the summoning and dismissal of the Vajra activity. Homage to the root lineage seven times. I beseech you, Wrathful Red Manjushri Vajra, to curse and vow from the wife, children, people, wealth, and livestock of the oath-breaking enemy, and continue the ritual of employing the dead. Grant the activity of scattering the remaining ashes into the wind—wave the victory banner. Recite in between. Year

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཟླ་བ་སོགས་དམོད་བཅོལ་ཐུན་དང་ཐལ་རྡེབ་བྱ། ཁྲོ་རྒྱལ་ཚེ་བདག་ནག་པོར་གཉེར་གཏད་རྗེས་སུ་བྱང་བུར་དམིགས་པས་ལྕགས་སམ་བྷནྡྷས་རྟེན་གཏོར་འཕང་། ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་སྲུང་སྔགས་དང་སྲུང་དམིགས་བརྟན་པོས་ནང་དུ་ལོག་ལ་ལས་
ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱ་ཞིང་ཚེ་སྒྲུབ་ལ་འབད། ཉིན་ལྟར་ཚེ་བདག་གམ་ཡི་དམ་གང་རིགས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། ལྷ་འདྲེ་ལ་བཅོལ་གདམས་དང་གཉེར་གཏད་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ཟོར་སོགས་འཕང་། ཞག་ཉེར་གཅིག་སྐོར་བསད་རྟགས་སུ་བྱང་བུ་གས་པ་དང་། ཁྲག་འཛག་པ་དང་། བྱང་བུ་ཡོད་པའི་ཐག་ཉེར་སེམས་ཅན་ཤི་བ་དང་གཅན་གཟན་གྱིས་བསད་པ་སོགས་དང་། བསད་རྟགས་རྨི་ལམ་སོགས་ཡང་ཡང་བྱུང་ན་བྱང་བུ་ཡོད་སར་ཕྱིན་ནས་ལྷ་འདྲེ་སོ་སོར་གཏང་རག་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་བྱང་བུ་བསྡུ། ས་དེར་རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་ཆུ་དང་སྨན་སྣ་བསྲེས་པས་གཏོར། རང་གི་གནས་ཁང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུག་གིས་སྦྱང་བའམ། བསྡུ་ན་མེ་ཧོམ་དུ་ཀིང་ཀང་གསལ་བཏབ། ལས་གཤིན་གྱི་་་རྗེས་མེད་རླུང་།དམོད་བཅོལ་ཐོག་མེ་ལ་ཕུལ་བའི་ཐལ་བ་ཕག་ཐོད་དུ་བླུགས་ལ་རེ་ནག་གིས་བསྟུམས་ཀིང་ཀང་གཞུང་བཞིན་མནན་ནོ།་་་ཚིག་དང་དམོད་པ་ཙམ་ལས་སྒྲུབ་དངོས་མེད། རླུང་འཁོར་འཛུག་དུས་སྤྲོས་པ་ཆེ་རིགས་རླུང་ལྷ་སྤྱན་འདྲེན་དང་བསྐུལ། འགོང་པོ་བསྐུལ་སྒྲིབ་ཤིང་སོགས་འཛུག་པར་བཤད་ཀྱང་ཕྱིས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་མཛད་པར་སྣང་། ད་རུང་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཞིབ་ཆ་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྙིགས་དུས་དགྲ་བོ་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །སྔགས་འཆང་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས། །
བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱག་ཆ་རུ། །བསྣམས་ནས་བར་ཆད་གཡུལ་འཇོམས་ཤོག །ཅེས་ཞལ་ཤེས་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ལྷུག་པར་བཀྲོལ་བ་འདིའང་གནུབས་ཆེན་པོའི་གདམས་ངག་གི་བཀའ་བབས་ས་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱི་ཞལ་ལུང་མ་ནོར་བའི་རྒྱུན་ཏེ། སྔགས་ནག་པདྨ་གར་དབང་གིས་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ།། ༈ །།གསད་པ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་བྱང་མའི་སྔགས་བྱང་གུད་དུ་སྦས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་མདུན་མ་ཡབ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ཡུམ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་རུ་རུ་རཀ་མོ་རཀྴ་ཏེ་ཙི་སྙིང་ལ་རྦད། ཐུཾ་རིལ་ཁ་ལྐུག་ཡཀྴ་རྦད། ཐུཾ་རིལ་བྷྱོཿ ཤ་སེ་ར་ཝི་ཊི་ཏ་ཨ་ནན་དྷ་ཤ་ཁ་ཏྲི་མི་ཁ་ཐུམ་རི་ལི་ཧཱུྃ་ལཾ་ག་དུ་ནི་ཐུམ་ཡག་ཤ་ནན། རག་མོ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་ཡ་མ་ཏྲི་ཏྲི་ཤ་བཾ་བཾ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་དགྲ་སྲི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་སོད། བྷནྡྷ་གསད་སྔགས་ནི། ཏ

【汉语翻译】
以及月亮等，进行诅咒委托的替身和灰烬打击。将忿怒尊主寿命之主黑尊（藏文：ཁྲོ་རྒྱལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ།）交付后，在纸人上进行观想，用铁或本尊像（藏文：བྷནྡྷ།）摧毁替身并抛掷。不要回头看，以坚定的守护咒语和守护观想返回，使业的痕迹不显现，并努力进行寿命修法。每天念诵寿命之主或任何本尊的仪轨。向神鬼委托教言，并将交付的摧破朵玛等抛向敌方。二十一天左右，作为杀害的征兆，纸人破裂、流血，或者纸人附近有众生死去或被野兽杀死等。如果杀害的征兆、梦境等反复出现，就到纸人所在的地方，向各位神鬼供奉酬谢的黄金饮料，然后收回纸人。在该地用破除金刚（藏文：རྣམ་འཇོམས།）的咒水和药物混合后撒布。在自己住所外面，用寿命之主黑尊的猛烈火供进行净化。如果收回，就在火供中观想金刚。消除死者的业的无痕之风。将诅咒委托最初献给火的灰烬倒入猪头骨中，用黑线缠绕，按照金刚的仪轨镇压。只有言辞和诅咒，没有实际的修法。设立风轮时，如果需要盛大的仪式，就迎请和祈请风神。据说要设立驱使厉鬼的障碍木等，但后来的做法似乎是按照刚才所说的那样进行。还有，关键的诀窍细节需要在其他地方了解。末法时代，敌人如风般猛烈。持咒并具有菩提心的人们，将守护佛法的武器握在手中，摧毁障碍和战争吧！如此口头教诲，关键的诀窍详细阐述，这也是努钦波（藏文：གནུབས་ཆེན་པོ།）的教言传承在地上完全胜利的传承，是无误的让巴多吉托美匝（藏文：རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ།）的口头教导。由黑咒士莲花舞自在（藏文：སྔགས་ནག་པདྨ་གར་དབང་།）所作，吉祥增长！ ༈ །།迅速杀戮的虎符咒牌秘密隐藏之法：前置轮，父亲咒语结尾是母亲咒语：嗡 噜噜 惹嘎 摩惹叉 德资 心脏 惹巴达。 吞日 卡勒 库嘎 亚叉 惹巴达。 吞日 贝哦 夏 赛惹 威地达 阿南达 夏卡 彻瑞 米卡 吞日 勒 吽 朗嘎 杜尼 吞 亚嘎 夏 南。 惹摩 呼日吞 匝亚 玛彻瑞 彻瑞 夏 班 班 贝哦 吽 朗 吞 朗 敌 瑟 萨当 巴亚 南 梭达。 本尊像杀咒：达

【英语翻译】
And the moon, etc., perform curses, entrusting substitutes and ash strikes. After entrusting the wrathful king, the black lord of life, visualize on the effigy, destroy the support with iron or a Bhandha (Tibetan: བྷནྡྷ།) and throw it away. Do not look back, return with steadfast protective mantras and protective visualizations, so that the traces of karma do not appear, and strive for life accomplishment. Recite the ritual of the lord of life or any chosen deity every day. Entrust instructions to gods and demons, and throw destructive daggers, etc., towards the enemy. After about twenty-one days, as a sign of killing, the effigy cracks, bleeds, or living beings die or are killed by wild animals near the effigy. If signs of killing, dreams, etc., repeatedly occur, go to the place where the effigy is, offer gratitude with golden drinks to each of the gods and demons, and then collect the effigy. Sprinkle the place with water mixed with the Dharani of All-Destroying (Tibetan: རྣམ་འཇོམས།) and medicine. Purify the outside of your dwelling with the fierce fire offering of the Black Lord of Life. If collecting, visualize Vajra in the fire offering. Eliminate the traceless wind of the karma of the deceased. Pour the ashes of the curse offering initially made to the fire into a pig skull, wrap it with black thread, and suppress it according to the Vajra ritual. There are only words and curses, no actual practice. When setting up the wind wheel, if a grand ceremony is needed, invite and propitiate the wind god. It is said that obstacle trees, etc., that drive away evil spirits should be set up, but later practices seem to be done as just mentioned. Furthermore, the detailed essential instructions should be learned elsewhere. In the degenerate age, enemies are fierce like the wind. May those who hold mantras and have Bodhicitta hold the weapons of protecting the Dharma in their hands and destroy obstacles and war! This oral instruction, the detailed explanation of the essential instructions, is also the lineage of the teachings of Nubchenpo (Tibetan: གནུབས་ཆེན་པོ།) that has completely triumphed on earth, the unerring oral teaching of Nampar Gyalwa Dorje Tokme Tsal (Tibetan: རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ།). Composed by the Black Mantrika Pema Garwang (Tibetan: སྔགས་ནག་པདྨ་གར་དབང་།), may auspiciousness increase! ༈ །།The method of secretly hiding the mantra effigy of the swift killing tiger effigy: The front wheel, the father mantra at the end is the mother mantra: Om Ruru Rakamo Raksha Te Tsi Heart Rapata. Tumri Khal Kuk Yaksha Rapata. Tumri Bhyo Shase Ra Witi Tata Ananda Shakha Tri Mikha Tumri Li Hum Lamga Duni Tum Yaksha Nan. Ramo Hurtum Zaya Matri Tri Sha Bam Bam Bhyo Hum Lam Tum Lam Enemy Ser Satam Baya Nan Soda. Bhandha Killing Mantra: Ta

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཐ་དུ་ཤན་དྷེ་དུ་ཤན་དྷེ་རཀྴ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཏྲག་ཤ་རྦད། ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འདུས་འདུས་ཐི་ཐི་རྦད་རྦད་སོད་སོད་ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བོ་ཐུཾ་ཐུཾ་ཀིང་ཀང་ས་མ་ཡ་རྦད་རྦད་སོད་སོད་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཧྲིང་ཧྲིང་འདུས་འདུས་རྦད་རྦད་མཱ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་མྱོགས་མྱོགས་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏ་ཏི་རུ་བ་ར་ཤག་ཀ་ཁ་ག་ཙ་དགྲ་སྲི་ཀ་ཏ་ལ་མ་ཤག་རྦད་ཀུ་དུ་ཤག་དེ་ཝ་ཙུར་ཕ་ཞོ་ཤ་ཡ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་ཐུཾ་རིལ་བྷྱོ། ཤ་སི་དྷ་ར་ཨོཾ་ཡ་མ་ཀིང་ཀང་ཁ་ཐུཾ་ནྲྀ་སོད་བིག་ནན་སོད་དེ་ཤོ་དེ་ཤོ་སོད། བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧབ་
ཏ་ཧབ་ཏ་ཧ་ས་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལཾ་ལཾ་སོད་སོད་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཧྲི་ཏྲི་ཝི་ཏྲི་ཏ་ན་ཨ་ན་ན་ཧྲིང་ཧྲིང་སཏྭམྦྷ་ཡ་རྦད་ནན། ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་སོད་བྲུབས། བླ་ཆིངས་ཡིད་ཆིངས་སྲོག་ཆིངས། ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཆིངས། ལོ་དང་ཟླ་བ་མན་གཞུང་ལྟར་བྲི། བྱང་བུའི་རྒྱབ་ཏུ་ལིང་གའི་མགོ་ཐད་ནས། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཡཾ་རྦད། བདུད་རེ་ཏི་མགོ་ཡག་ཁ་རུཾ་བ་ཏི་ཤུ་དྷི་ཛ་ཡ་རྦད། བཙན་ཁ་བཞི་བཛྲ་ཀ་མ་བ་ཏྲ་ས་ཡ་རྦད། སྲིན་པོ་དྷ་ཤ་གྷྲཱི་ཝ་དྷ་ཤ་གྷྲཱི་ཝ་ཏྲི་རཱ་ཙ་ཡ་མིན་ཕུར་ཏྲི་ཙ་ཡ་རྦད་བྷྱོ། བགེགས་བྱི་ནཱ་ཡ་ཀ་སི་ན་ཏེ་ཡེ་སུ་ཏྲ་ཡཾ་རྦད། ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མེ་རུ་ཏྲག་ཤ་ས་མ་ཡ་ཏྲག་ཤ་རྦད། ཀླུ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཕུ་རྦད། གཉན་བྱི་བ་སྟག་རྩེ་ཏྲི་ལིང་ཡཾ་ཏེ་ཏྲེ་ཀ་དུ་ན་ཡཾ་ཏེ་རྦད། སྙབ་པ་ལག་རིང་ཡཀྴ་པྲ་ཁ་ལ་ཡཀྴ་ཁ་ཐུར་ཐུན་རྦད། དམུ་ལ་འགོང་པོ་སྤུ་ཏི་སོགས་ལ་འགྲེས། ཁྱི་རྩ་ཧུར་དུ་ཤ་ཏྲི་ཡཾ་དུ་རྦད། ཉན་པ་རྣ་གསང་བ་མ་ཡ་དུ་ཀིང་ཀ་རཱ་ཙ་ཨ་ཏི་ཡཾ་རྦད། ལྟ་བ་མིག་རྣོ་ནག་པོ་སྙིང་ལ་ཐུན་ཤིག་རྦད། མ་མོ་ཡས་ཟན་ལཾ་བ་ནི་རྦད། སུ་རཾ་ཨེ་ཏ་ཀ་ཡ་བ་ནི་རྦད། ཡཾ་ཤུད་དམར་པོ་ཡཾ་མ་རཾ་ཏི་རྦད་ཡཾ། ཡ་གུར་ཏི་ཀྲིམ་བྷྱོ་ཙ་སྙིང་ལ་ཧཱུྃ་ཤུ་ལ་གྷྲཱི་ཝ་རྦད་ཕུང་སྲི་ཚར་མགོ་ཀྱེ་ཁྱེར་ཁྱེར་སྙིང་ཚ་གི་གྷ་ར་རྦད། ཡ་མུ་ཡ་བདུད་ནག་བདག་ཡ་ཡ་མཱ་ར་ཤ་ས་མ་ཡ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ཏ་རྩ་ཏྲི་ར་ཀཾ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་ཀུ་རུ་ས་གྷུ་ས་ཧ་ར་རྦད། ཤིག་དྷ་བྷི་ཏི་ཏི་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་གོ་བྱི་རིན་པུ་ཧར་དུ་ཧར། ཏ་དུ་རྦད་ཛ་
ཤིག་གུ་གུ་རཀྴ་ཏྲི་པ་ཙ་ལེ་བཾ། ཤུ་ལ་ཏྲི་ཨ་བྷི་ཤོ། ཁ་ཏ་ཁ་ཏ་ཡ་ཚ་བ་ཧ་ཙ་ཏྲི་ནི་ཨ་ཤུ་ལ་ཙ་ཙ་ཏྲི་ཏྲི་ཤཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཙ་ཏྲི་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་་་དེ་བ་ར་ཙ་ཙ་ཏྲི།ཁུག་སོད་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་བྷྱོ། དེའི་མཇུག་ཏུ་གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྲིས་པ་ཟིལ་ག

【汉语翻译】
拉塔杜香提杜香提，罗刹夜叉罗刹扎夏巴。某某的命脉、生机、血脉融入融入，提提巴巴索索。嗡，阎摩罗阇，敌人，通通，金刚萨玛雅，巴巴索索，敌人的心上，赫楞赫楞，融入融入，巴巴，玛拉雅，至达玛拉雅，妙妙，如鲁如鲁，达迪如瓦拉夏嘎卡卡嘎匝，敌鬼嘎达拉玛夏巴，古杜夏，提瓦祖尔帕肖夏雅，钦达钦达玛拉雅通，日巴炯。夏斯达拉，嗡，阎摩金刚卡通，内索，毕嘎南索，提秀提秀索。毕夏匝扎拉哈拉哈布，达哈布达哈萨达吽吽，朗朗索索，玛拉雅索。赫瑞扎威扎达纳阿纳纳赫楞赫楞，萨瓦姆巴雅巴南南。夏仲玛拉雅索竹。魂结、意结、命结。口才权势结。年和月如下文所写。护身符背面，从林伽的头部开始。嗡，阎摩罗阇扬巴。魔鬼热迪，头雅卡卡荣瓦迪秀迪匝雅巴。赞卡瓦吉瓦吉拉嘎玛瓦扎萨雅巴。罗刹达夏格里瓦达夏格里瓦，扎拉匝雅敏普尔扎匝雅巴炯。障碍毗那夜迦斯纳迪耶苏扎扬巴。埃嘎匝迪梅如扎夏萨玛雅扎夏巴。龙那嘎罗刹普巴。年毕瓦达泽扎林扬迪，泽扎迪纳扬迪巴。斯亚巴拉朗，夜叉扎卡拉夜叉卡图图恩巴。穆拉贡波普迪等。狗扎胡尔杜夏仲扬杜巴。年巴纳桑瓦玛雅杜金嘎拉匝阿迪扬巴。看，眼睛锐利，黑色，刺穿心脏，巴。玛莫耶赞朗瓦尼巴。苏让埃达嘎雅瓦尼巴。扬秀玛波扬玛让迪巴扬。亚古尔迪金炯匝，心脏上吽，秀拉格里瓦巴朋斯里擦果杰杰，心脏擦嘎嘎拉巴。亚穆亚，黑魔，主人亚亚，玛拉夏萨玛雅，杭香扎达擦扎拉冈萨玛雅，扎迪古如萨古萨哈拉巴。夏达毕迪迪盖达盖达果毕仁布哈尔杜哈。达杜巴匝。
夏古古罗刹扎巴匝列旺。秀拉扎阿比秀。卡达卡达雅擦瓦哈匝扎尼阿秀拉匝匝扎迪扎香那嘎匝匝扎迪，大敌人某某提瓦拉匝匝扎迪。库索囊赛哲巴波莫，敌人的命上巴炯。其末尾写上阎摩罗阇等正文，光芒。

【英语翻译】
La ta du shanti du shanti raksha yaksha raksha trag sha bar. Che ge mo'i nying rtsa srog rtsa khrag rtsa la 'dus 'dus thi thi bar bar sod sod om ya ma ra tsa dgra bo thung thung king kang sa ma ya bar bar sod sod dgra bo'i nying la hring hring 'dus 'dus bar bar ma ra ya tsitta ma ra ya myogs myogs ru lu ru lu ta ti ru ba ra shag ka kha ga tsa dgra sri ka ta la ma shag bar ku du shag de wa tsur pha zho sha ya tshindha tshindha ma ra ya thung ril bhyo. Sha si dha ra om ya ma king kang kha thung nri sod big nan sod de sho de sho sod. Bi sha tsakra ha la hab
ta ha hab ta ha sa ta hum hum lam lam sod sod ma ra ya sod. Hri tri wi tri ta na a na na hring hring sattwambhaya bar nan. Shatrum ma ra ya sod brubs. Bla chings yid chings srog chings. Kha rje dbang thang chings. Lo dang zla ba man gzhung ltar bri. Byang bu'i rgyab tu ling ga'i mgo thad nas. Om ya ma ra tsa yam bar. Bdud re ti mgo yag kha rung ba ti shu dhi dza ya bar. Btsan kha bzhi badzra ka ma ba tra sa ya bar. Srin po dha sha ghri wa dha sha ghri wa tri ra tsa ya min phur tri tsa ya bar bhyo. Bgegs byi na ya ka si na te ye su tra yam bar. E ka tsa ti me ru trag sha sa ma ya trag sha bar. Klu na ga raksha phu bar. Gnyan byi ba stag rtse tri ling yam te tre ka du na yam te bar. Snyab pa lag ring yaksha pra kha la yaksha kha thur thun bar. Dmu la 'gong po spu ti sogs la 'gres. Khyi rtsa hur du sha tri yam du bar. Nyan pa rna gsang ba ma ya du king ka ra tsa a ti yam bar. Lta ba mig rno nag po nying la thun shig bar. Ma mo yas zan lam ba ni bar. Su ram e ta ka ya ba ni bar. Yam shud dmar po yam ma ram ti bar yam. Ya gur ti krim bhyo tsa nying la hum shu la ghri wa bar phung sri tshar mgo kye khyer khyer nying tsha gi gha ra bar. Ya mu ya bdud nag bdag ya ya ma ra sha sa ma ya ham sham tri ta rtsa tri ra kam sa ma ya pra ti ku ru sa ghu sa ha ra bar. Shig dha bhi ti ti ke ta ke ta go byi rin pu har du har. Ta du bar dza
shig gu gu raksha tri pa tsa le bam. Shu la tri a bhi sho. Kha ta kha ta ya tsha ba ha tsa tri ni a shu la tsa tsa tri tri sham na ga ra tsa tsa tri dgra bo che ge de ba ra tsa tsa tri. Khug sod snang srid dregs pa pho mo dgra bo'i srog la bar bhyo. De'i mjug tu gshin rje ya ma ra tsa sogs gzhung ltar bris pa zil g.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ནོན་དྲག་རྩལ་གྱི་ཕྱག་བཞེས་བསྟར་བ་འདི་ནི་སློབ་དཔོན་ཨཱརྻ་དེ་བས་གནུབས་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་མིན་པ་སུ་ལ་མ་སྤེལ། གལ་སྲིད་སྤེལ་ན་གཟའ་དུ་བ་མཇུག་རིང་གིས་བརྟེན་ཡུལ་དང་རྟེན་བྱེད་གཉིས་སྲོག་རྩ་ཆོད་ཅེས་གསུངས་འདུག་གོ། །། ༄༅། །གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་བའི་མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ་ནི། ཧོཿ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ། དབེན་གནས་གཉན་པོའི་སྲུང་མ། ཕ་མེས་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ། བསྟེན་བསྟེན་བསྒྲུབས་བསྒྲུབས་པའི་སྲུང་མའི་ཚོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ལ་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག །ཧོཿ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བྷེ་བ་ས་ཏ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་ལས་ཀྱི་གཤེད་བཞི། ཁྲམ་བདག་བཅུ་གཉིས། ལས་ཀྱི་མི་བརྒྱད། མཐར་བྱེད་བརྒྱད། གཤེད་པོ་བདུན། སྲས་མཆོག་བཅུ་བདུན། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། བདུད་པོ་བཅུ་གཅིག་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་སོགས་མདོར་ན་ཕོ་
གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། མོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། ཕྱིའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། ནང་གི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། གསང་བའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། སྦས་པའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། དྲག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། བཏགས་ཆགས་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། ལས་བྱེད་མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། བྱེ་བྲག་དེ་རིང་གི་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་ལ་རྒྱུ་བའི་རཱ་ཧུ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ། གཤིན་རྗེ་དུས་མཚན། ཟིན་ཕུང་ཧལ་ཁྱི། པི་ལིང་སོགས་ས་བདག་དྲག་རྩལ་ཅན། མི་མངོན་བར་སྣང་དབྱིངས་སུ་རྒྱུ་བའི་མིག་ནག་ཧྲིག་གེ་བ། ལྕེ་དམར་ཡུག་གེ་བ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མངོན་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག །ཁྱོད་རྣམས་བོས་པའི་ཚེ་ན་སྙན་མ་སྲ། གཡབ་པའི་ཚེ་ན་སྤྱན་མ་བརྟུལ། བསྟེན་པའི་ཚེ་ན་རྒྱང་མ་རིང་། སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་གོང་མ་གཡེལ། བསྐུལ་བའི་ཚེ་ན་ཕྲག་མ་དོག །རྦད་པའི་ཚེ་ན་མཐུ་མ་ཆུང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་བཤིག་པར་བྱེད་པ་སྤྱིའི་དགྲ། སྒོས་སུ་རིག་འཛིན་སྔགས་འཆང་བདག་ལ་བསྡོ་བའི་དགྲ་བགེགས་དམིགས་སུ་བསལ་བ་གཟུགས་བྱང་བུ་ལ་བྲིས་ཤིང་མིང་ཡི་གེར་བཏབ་པ་རྣམས་དང་། དམིགས་སུ་མ་བསལ་བ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བདར་པ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་དངོས་སུ་ཕྱར་
བ། རྒྱབ་ནས་ཁྲ་ལྟར་འཇབ་པ། ལྐོག་ནས་འབུ་ལྟར་གཡེང་བ། གདོང་ནས་ཁྱི་

【汉语翻译】
施展降伏猛咒的仪轨，阿阇黎圣天未曾传给努布之外的任何人。如果传了，长尾彗星会断绝所依和能依二者的命根，是这么说的。

༄༅། །献黄金酒的祈请与诅咒： 吽！上师、本尊、空行、护法、守护神，寂静处险地的守护神，祖先传承的守护神，所依所依、所修所修的守护神众总集。特别是文殊阎魔法王黑色的坛城轮之诸神，请以智慧之眼垂视，作为公正和见证！吽！业之阎罗怖畏金刚父母眷属业之四刽子手，十二判官，业之八使者，八尽使，七刽子手，十七胜子，十八金刚，十一魔等父母等，总而言之，三百六十男刽子手，三百六十女刽子手，外八部男女鬼神，内八部男女鬼神，秘密八部男女鬼神，隐藏八部男女鬼神，守护教法八部男女鬼神，猛咒八部男女鬼神，系缚执着八部男女鬼神，行事迅速八部男女鬼神。特别是今天此时此刻游行的罗睺罗，瑜伽母，阎罗时辰，赞普哈尔吉，毗陵等大力地神。无形中于虚空中游走的黑眼怒视者，红舌飘动者，所有这些都以无碍的现量智作为公正和见证！你们被召唤之时，不要充耳不闻；摇手示意之时，不要闭眼不见；依靠之时，不要疏远；修持之时，不要分心；劝请之时，不要犹豫；诅咒之时，威力不要减小。破坏佛法和众生安乐的总的敌人，特别是与精通咒语的瑜伽士我作对的敌人鬼怪，特别指定写在形象纸上并写上名字的那些，以及未特别指定的，先前的敌人用手掌击打，后来的敌人在心中思量，现在的敌人实际对抗，背后像乌鸦一样潜伏，暗中像虫子一样游动，当面像狗

【英语翻译】
This practice of wielding fierce mantras was not transmitted by Acharya Aryadeva to anyone other than Nub. If it were transmitted, the long-tailed comet would sever the life force of both the supported and the supporter, it is said.

༄༅། །The supplication and curse for offering golden libation: Hūṃ! Guru, Yidam, Dakini, Dharmapala, Guardian Deities, Guardian Deities of solitary and dangerous places, Guardian Deities of ancestral lineage, the general assembly of Guardian Deities who are relied upon and practiced upon. Especially, the deities of the mandala wheel of Manjushri Yamantaka, the Black Lord of Life, please look upon us with the eyes of wisdom and be the judge and witness! Hūṃ! Yama, Lord of Death, Bhairava, and the retinue of father and mother, the four executioners of karma, the twelve judges, the eight messengers of karma, the eight terminators, the seven executioners, the seventeen supreme sons, the eighteen great messengers, the eleven demons, along with their fathers and mothers, etc., in short, three hundred and sixty male executioners, three hundred and sixty female executioners, the eight classes of outer gods and demons, the eight classes of inner gods and demons, the eight classes of secret gods and demons, the eight classes of hidden gods and demons, the eight classes of gods and demons who protect the Dharma, the eight classes of fierce mantra gods and demons, the eight classes of attached and clinging gods and demons, the eight classes of swift and quick-acting gods and demons. In particular, Rahula, Yogini, Yama's hour, Zinpung Halkyi, Piling, etc., powerful earth lords who travel at this very moment in time. All those with black eyes glaring and red tongues fluttering, who invisibly roam in the space of the sky, may all of you be judges and witnesses through the unobstructed direct perception! When you are summoned, do not turn a deaf ear; when beckoned, do not close your eyes; when relied upon, do not be distant; when practiced, do not be distracted; when urged, do not hesitate; when cursed, do not diminish in power. The general enemies who destroy the Buddha's teachings and the happiness of beings, and especially the enemies and obstacles who oppose me, the vidyadhara mantra holder, those specifically designated and written on effigies with their names inscribed, and those not specifically designated, the former enemies who strike with their hands, the latter enemies who plot in their minds, the present enemies who openly confront, those who lurk like crows from behind, those who creep like worms in secret, those who are like dogs in front.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་ཟུག་པ། མདུན་ནས་ལོག་པར་ལྟ་བ། གཡས་ནས་བསམ་པ་ངན་པ། གཡོན་ནས་སྦྱོར་བ་རྩུབ་པ། མགོ་ནས་རི་ལྟར་མཐོ་གནོན་བྱེད་པ། འོག་ནས་རླུང་ལྟར་བསྐྱོད་པ། བར་ནས་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པ། ཟ་ལམ་དུ་དུག་གཡོ་བ། འགྲོ་ལམ་དུ་རྩང་འཛུག་པ། སྟོབས་འབྱོར་དང་མངའ་རིས་འཕྲོག་པ། འཐབ་ཅིང་རྩོད་པར་འདོད་པ། འཁྲུག་ཅིང་འཛིང་བར་འདོད་པ། འགྲས་ཤིང་འཁོན་པར་འདོད་པ། ལུས་ལ་ན་ཚ་གཏོང་བ། སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་གཏོང་བ། སྲོག་ལ་བར་ཆད་གཏོང་བ། བསམ་པ་མི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ། མདོར་ན་གཟུགས་ཅན་སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ། གཟུགས་མེད་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་བྱས་སོ། །དཀོན་མཆོག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཤིག་གོ །བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོས་སོ། །དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་བཅོམ་མོ། །སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་བདེ་སྐྱིད་ལ་འཚེ་འོ། །རིག་སྔགས་འཆང་བ་རྣམས་ལ་བསྙད་བཙུགས་སོ། །སྲུང་མ་ཁྱེད་རྣམས་དང་ཞེ་འགྲས་སོ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ཟ་སྒོ་བཀག་གོ །ལྷ་ཆོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལས་ཉམས་སོ། །མི་ཆོས་ཀྱི་མནའ་ཐོ་ཟོས་སོ། །བློ་གཏད་པའི་སྙིང་བརྐུས་སོ། །གྲོས་དྲིས་པས་མཚང་བྲུས་
སོ། །ཕན་བཏགས་པས་དགྲར་བལྟས་སོ། །བཟང་ལན་ངན་གྱིས་འཇལ་ལོ། །རིག་སྔགས་འཆང་བ་བདག་གིས་དང་པོ་ཁས་མ་ཉེས་སོ། །བར་དུ་ལག་གིས་མ་ཉེས་སོ། །ཐ་མ་སྤྱོད་པས་མ་ཉེས་སོ། །ངས་ཉ་ལྟར་བྲོས་ཀྱང་ཁོས་སྲམ་ལྟར་དེད་དོ། །ངས་བྱེའུ་ལྟར་བྲོས་ཀྱང་ཁོས་ཁྲ་ལྟར་དེད་དོ། །ངས་ཤ་བ་ལྟར་བྲོས་ཀྱང་ཁོས་ཁྱི་ལྟར་དེད་དོ། །ངས་གངས་ལྟར་དཀར་ཀྱང་ཁོས་རྫ་ལྟར་ནག་གོ །ངས་མཁའ་ལྟར་ཡངས་ཀྱང་ཁོས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ་བོ། །མི་ང་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར་རོ། །ལྷ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར་རོ། །མདོར་ན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བོ་བཟའ་ཚང་ཕ་བུ་དང་བཅས་པ་འདི་རྣམས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་དམིགས་རྟེན་གཟུགས་ཀྱི་ལིངྒ་འདི་ཉིད་ལ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་སོ། །བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་ཆོག་ནས་གཟུང་འགུགས་གཞུག་གི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་རྗེས། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བཟའ་ཚང་ཕ་བུ་མི་ནོར་ཕྱུགས་གསུམ་མངའ་འབངས་སྲིད་སྡེ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཕུང་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་རྣམས། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་དུག་གསུམ་ཤ་ཁྲག་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་གསང་མཆོད་འབུལ་ཞིང་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་པ་ཡིན་པས། དགྲ་བོ་འདི་རྣམས་ཕོ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །ཕོ་འདྲེ་དང་སྤྲོད་ཅིག །མོ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །

【汉语翻译】
如刺入般痛苦，从前方邪视，从右方生起恶念，从左方施以粗暴行为，从头上如山般高压，从下如风般鼓动，从中间如水般搅动，在食物中下毒，在道路上设障，夺取力量财富和领地，想要争斗，想要争吵，想要争竞，想要结仇，使身体生病，使内心痛苦，使生命遭受障碍，使愿望无法实现，总之，这些有形体的令人憎恨的敌人，无形体进行损害的鬼怪们，总的来说，对佛教的教法造成了损害，摧毁了佛陀的身语意所依之物，冒犯了上师的身，破坏了僧伽的团体，危害了所有众生的安乐，对持明者们进行诽谤，与你们护法神们心怀不满，阻断了神灵鬼怪八部的食物来源，违背了佛法的誓言，违背了世俗的盟约，盗取了信任的心，询问意见却揭露隐私，施加恩惠却被视为仇敌，以恶报善，持明者我，最初没有口头上的过失，中间没有手上的过失，最后没有行为上的过失，我像鱼一样逃跑，他像水獭一样追赶，我像小鸟一样逃跑，他像老鹰一样追赶，我像鹿一样逃跑，他像狗一样追赶，我像雪一样洁白，他像泥土一样漆黑，我像天空一样广阔，他像乌云一样遮蔽，人们说我没有神，神啊，人们说你没有力量，总之，为了圆满诛杀的十种条件，现在就请将这些敌人，包括其妻儿父子，招引到作为目标所依的形像灵牌之中，完成事业吧！如是说。从挖掘坑洞开始，到招引、安住之间，按照通常的仪轨进行之后，将违背誓言的敌人，包括其妻儿父子、人畜财产、属民政权等，他们的身体、寿命、生命、气息等，作为毒三、血肉、猛烈行为的秘密供品，供养并交付给业力阎罗和八部众，所以，将这些敌人与男神分离，与男鬼结合，与女神分离。

【英语翻译】
Like a piercing pain, looking back from the front, evil thoughts arising from the right, harsh actions from the left, pressing down from the head like a mountain, moving from below like the wind, stirring from the middle like water, poisoning the food, setting obstacles on the path, seizing power, wealth, and territory, wanting to fight, wanting to quarrel, wanting to compete, wanting to hold grudges, causing sickness to the body, causing suffering to the mind, causing obstacles to life, causing wishes to fail, in short, these hateful enemies with form, and the obstructing demons who cause harm without form, in general, have harmed the teachings of the Buddha, destroyed the objects of reliance of the Buddha's body, speech, and mind, offended the body of the Lama, destroyed the Sangha community, harmed the happiness of all beings, slandered the Vidyadharas, harbored resentment towards you protectors, blocked the food source of the gods, demons, and the eight classes, violated the vows of the Dharma, violated the worldly covenants, stole the heart of trust, revealed secrets when asking for advice, treated benefactors as enemies, repaid kindness with evil, I, the Vidyadhara, had no verbal faults in the beginning, no faults with my hands in the middle, and no faults in my actions in the end. I fled like a fish, but he chased like an otter. I fled like a bird, but he chased like a hawk. I fled like a deer, but he chased like a dog. I am as white as snow, but he is as black as mud. I am as vast as the sky, but he covers like clouds. People say I have no god, and people say you, god, have no power. In short, in order to fulfill the ten conditions for complete destruction, please now summon these enemies, including their wives, children, and parents, into this image effigy as the object of focus, and accomplish the task! Thus it is said. After performing the usual rituals from digging the pit to summoning and establishing, offer and entrust the bodies, life force, life, and breath of the oath-breakers, including their wives, children, people, livestock, property, subjects, and government, as secret offerings of the three poisons, flesh, and blood, and violent actions to the assembly of Yama and the eight classes of karma. Therefore, separate these enemies from the male gods, unite them with the male demons, and separate them from the female gods.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མོ་འདྲེ་དང་སྤྲོད་ཅིག །ཞང་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །ཞང་འདྲེ་དང་
སྤྲོད་ཅིག །ཡུལ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །ཡུལ་འདྲེ་དང་སྤྲོད་ཅིག །དགྲ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །དགྲ་འདྲེ་དང་སྤྲོད་ཅིག །ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་རྒྱབ་ནས་དེད་ཅིག །འཇིགས་པའི་མུན་ནག་གིས་མདུན་ནས་སུས་ཤིག །བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག །དམ་ཚིག་གི་དམོད་པས་སྡིགས་ཤིག །གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་སྟེང་ནས་ཆོད་ཅིག །སའི་རྟེན་ཕུར་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས་ཤིག །བླ་མེ་སྟག་ཡར་བ་བཞིན་དུ་ཐོངས་ཤིག །སྲོག་མར་མེ་རླུང་གིས་བསད་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས་ཤིག །དབུགས་པགས་པ་མེད་པའི་སྦུད་མཆུའི་རླུང་བཞིན་དུ་ཐོངས་ཤིག །གཟུགས་བྱེ་མའི་ཁང་བུ་ཞིག་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ངག་པི་ཝཾ་གི་རྒྱུན་ཐག་ཆད་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ སེམས་ད་དྷུ་རའི་ཁུ་བ་འཐུངས་པས་མྱོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ཡན་ལག་ཤིང་སྐམ་གྱི་མགལ་པ་རེངས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ དབང་པོ་ལྔ་ཆུ་ལ་སྣག་ཚ་བླུག་པས་མོག་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ སྟེང་གི་མི་རབས་ཤིང་སྡོང་རྩ་བ་བཏོན་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ཕ་ཚན་ཕོ་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཤིང་ཏཱ་ལའི་མགོ་བོ་བཅད་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ མ་ཚན་ཞང་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་རྒྱུས་པ་ཐབ་ལ་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ མནའ་མ་དང་ཚ་རིགས་ལྕུག་ཕྲན་ཟོར་བས་བཅད་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ བུ་དང་བུ་མོ་སྒོ་ང་བྲག་ལ་བརྒྱབས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ བུ་སྲིང་དང་མག་པ་མེ་ལ་ཆུ་བླུགས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ བར་གྱི་གཡོག་རབས་
སེར་བས་ལོ་ཏོག་བཅོམ་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ འོག་གི་རྟ་ནོར་ཕྱུགས་རབས་རྩྭ་ཕུང་མེ་ལ་བརྒྱབས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ཡུལ་དང་མཁར་གཞིས་ཕ་བོང་ལ་ཐོག་བརྒྱབས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་མེ་ཏོག་སད་ཀྱིས་ཁྱེར་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ཟས་སྐལ་དང་དབང་ཐང་དགུན་གྱི་ཆུ་བྲན་སྐམ་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ཁ་རྗེ་དང་ཀླུང་རྟ་འདབ་ཆགས་གཤོག་པ་ཆག་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ སྟོབས་དང་ནུས་པ་གཟི་བརྗིད་ཁང་རུལ་བརྡིབས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་ནམ་ལངས་ཀྱི་སྐར་མ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ མི་འདོད་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཉི་རྒལ་གྱི་གྲིབ་སོ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ནད་གདོན་དང་ཆག་ཆེན་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ སྟོད་ཀྱི་ཚ་བའི་ནད་རིགས་ནགས་མེ་རླུང་གིས་སྦར་བ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ སྨད་ཀྱི་གྲང་བའི་ནད་རིགས་ཤྭ་འོད་དང་ཆུ་རྒོད་བརྡོལ་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ལྡན་འདུས་ཀྱི་ནད་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས་འཁྲུགས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ འགོ་བའི་རིམས་ནད་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་འཐིབས་པ་བཞི

【汉语翻译】
与女鬼相交！与祥神分离！与祥鬼相交！与地方神分离！与地方鬼相交！与战神分离！与战鬼相交！让业力的红色风暴从背后驱赶！让恐怖的黑暗从前方压迫！以教令的惩罚来判决！以誓言的诅咒来威胁！从天上的绳索上斩断！从地上的桩橛中拔出！如火焰猛虎般放逐！如生命之火被风吹灭般放逐！如无皮风箱之气般放逐！如沙堡崩塌般放逐！如琵琶琴弦断裂般放逐！如饮用曼陀罗花汁液般迷醉放逐！如枯木僵硬般放逐！如水中墨汁般混浊五根放逐！如连根拔起上方世代之树般放逐！如砍断父系雄性血统之树顶般放逐！如将母系血统之肠子放在火上烤般放逐！如用斧头砍断新娘和后代的嫩枝般放逐！如将儿子和女儿的蛋摔在石头上般放逐！如向儿子、女儿和女婿的火焰中浇水般放逐！如冰雹摧毁中间世代的庄稼般放逐！如下方的马、牛、牲畜世代被火烧毁般放逐！如冰雹击打乡村和家园的巨石般放逐！如鲜花被冰雹带走般的福报和财富放逐！如冬天干涸的泉水般的食物和权力放逐！如翅膀折断的鸟儿般的命运和运气放逐！如破败房屋倒塌般的威力和光辉放逐！如黎明之星般的顺缘和善行放逐！如背阴处的阴影般的不悦罪恶放逐！如暴风雪般的疾病、邪魔和灾难放逐！如风助火势燃烧森林般的上方热性疾病放逐！如下方寒性疾病如雪崩和洪水般爆发放逐！如海浪翻滚般的气、胆、痰混合疾病放逐！如夏季乌云密布般的传染病放逐！

【英语翻译】
Intercourse with female demons! Separate from the auspicious gods! Intercourse with auspicious demons! Separate from the local gods! Intercourse with local demons! Separate from the war gods! Intercourse with war demons! Let the red storm of karma drive from behind! Let the darkness of terror oppress from the front! Judge with the punishment of the decree! Threaten with the curse of the oath! Cut from the rope of the sky! Uproot from the stake of the earth! Banish like a blazing tiger! Banish like the fire of life extinguished by the wind! Banish like the air of a bellows without skin! Banish like a sandcastle collapsing! Banish like a lute string breaking! Banish like being intoxicated by drinking the juice of the datura flower! Banish like a stiff dry wood! Banish the five senses as turbid as ink poured into water! Banish like uprooting the tree of the upper generations! Banish like cutting off the top of the tree of the paternal male lineage! Banish like roasting the intestines of the maternal lineage on the fire! Banish like cutting off the tender branches of the bride and offspring with an axe! Banish like smashing the eggs of sons and daughters on a rock! Banish like pouring water on the fire of sons, daughters, and sons-in-law! Banish like hail destroying the crops of the middle generations!
Banish like the lower generations of horses, cattle, and livestock being burned by fire! Banish like hail hitting the boulders of villages and homesteads! Banish merit and wealth like flowers carried away by hail! Banish food and power like a winter spring drying up! Banish fortune and luck like a bird with broken wings! Banish strength and power, glory, like a dilapidated house collapsing! Banish favorable conditions and good fortune like the morning star! Banish unpleasant sins like the shadow of a sun-facing slope! Banish diseases, demons, and great disasters like a blizzard! Banish upper hot diseases like a forest fire ignited by the wind! Banish lower cold diseases like avalanches and floods erupting! Banish mixed diseases of wind, bile, and phlegm like the turbulent waves of the ocean! Banish contagious diseases like summer rain clouds gathering!

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་ཐོངས༴ ཕན་བྱེད་ཀྱི་སྨན་རྣམས་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དུག་ཟོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ གྲི་མདུང་མཚོན་ཁར་སྦྲང་བུ་མེ་ལ་ལྕེབས་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས༴ ཁང་པ་རོ་ཡིས་འགེངས་པ་གཤིན་རྗེའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས་ཤིག །རིམས་ནད་ཁྲག་ཏུ་འཛག་པ་མ་མོའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས་ཤིག །ཕ་ཚན་གྲི་ཁར་འཆི་བ་བདུད་ཀྱི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས་ཤིག །ཁ་མིག་ལྟག་པར་སྐྱེལ་བ་གཟའ་ཡི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ གདུག་གཟེར་སྦོས་གྲིར་འཆི་བ་བཙན་གྱི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ སྨྱོ་འབོག་རང་
སྣང་འཁྲུལ་པ་རྒྱལ་པོའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ གྲོང་ཁྱེར་ཁང་པ་གཏིབས་པ་འགོང་པོའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ མཛེ་ནད་ཕོལ་མིག་ཡོང་བ་ཀླུའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ དམུ་ཆུ་རྡེ་ནད་འོང་བ་ས་བདག་གི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ གག་ལྷོག་སྐྲངས་འབུར་ཡོང་བ་གཉན་གྱི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ གཞང་འབྲུམ་འོན་ལོང་ཡོང་བ་དགྲ་ལྷའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ ཅིར་སྣང་འདྲེ་རུ་མཐོང་བ་མོན་པའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ དཔོན་གཡོག་བཟའ་ཚང་དཀྲུག་པ་རླུང་ལྷའི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས༴ ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཅོག་རྡུང་ཐོངས་ཤིག །མོན་པ་སྒོ་ཁུར་པ། ཨ་ཙ་ར་བྲང་བརྡུང་བ། དམ་སྲི་འོ་དོད་འབོད་པ་འགོང་པོ་སྤུན་དགུའི་ལྟས་ངན་ཐོངས་ཤིག །སྤྱང་ཀིའི་སྦུད་པ་འབུད་པ། སྤྲེའུས་རང་འཐག་བསྐོར་བ། ཝ་མོས་མི་ལབ་ཤེས་པ་ཀླུ་དང་སྲིན་པོའི་ལྟས་ངན་ཐོངས༴ རྟ་ཕོ་གླུ་སྐད་ལེན་པ། ཁྱིམ་བྱ་སྒྲོ་གཤོག་རྩེ་ཞིང་མི་སྐད་འདོན་པ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་ལྟས་ངན་ཐོངས༴ རང་འཐག་བཤུགས་པ་རྡེབ་པ། སྒྱེད་པུས་གླེང་མོ་ལབ་པ། ཁང་པ་འོད་ཀྱིས་འགེང་བ་པེ་དཀར་སྤུན་དགུའི་ལྟས་ངན་ཐོངས༴ ཝ་ལ་སྤྲེའུ་ཞོན་པ། ཁྱིམ་ཕུགས་འུག་པས་འགེངས་པ་ནག་པོ་ཁྲོས་པའི་ལྟས་ངན་ཐོངས་ཤིག །རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག །རང་མཚོན་རང་ལ་རྒྱོབ་ཅིག །རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག །རང་ཤ་རང་གིས་ཟོ་ཞིག །རང་ཁྲག་རང་གིས་ཐུངས་ཤིག །རང་ནུས་རང་ལ་སྨིན་ཅིག །མདོར་ན་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་ཚད་མ་འཛུག །འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་ལ་དུས་མ་
འདེབས། རང་བཞིན་སྐྱེ་འཆི་ལ་ཁུངས་མ་འབྱིན། ལས་ཀྱི་དབང་བཙན་ཞེས་བསྙད་མ་འདོགས། ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་དང་ཟ་མར་མ་འགྱང་བར། མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མངའ་བདག་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་ཕྱེས། གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས། གློག་དམར་ཙམ་གྱི་ལྗགས་རྐྱོངས་ལ། དགྲ་བགེགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཟོ་ཁྲག་ཐུངས། དབུགས་ལོངས། རུས་ཆོམས། ལིང་ཐོབས། ལས་ཀྱི་བླ་དང་ཚེ་སྲོག་སྤར་གྱིས་ཐོབས་ལ། མིང་ཙམ་བརྡ་ཙམ་ཐ་སྙད་ཙམ

【汉语翻译】
送走！如同有益的药物被有害的毒药吞噬一般送走！如同飞蛾扑向刀枪剑戟和火焰一般送走！房屋被尸体填满，阎罗的敲击声送走！瘟疫在血液中滴落，母妖的敲击声送走！父系家族死于刀下，恶魔的敲击声送走！面部眼睛移到背后，罗睺星的敲击声送走！死于剧毒、脓肿和瘟疫，赞神的敲击声送走！疯狂和错乱的幻觉，国王的敲击声送走！城市房屋倒塌，鬼怪的敲击声送走！麻风病和眼疾出现，龙的敲击声送走！水肿和结石病出现，地主的敲击声送走！喉咙肿胀和肿瘤出现，念神的敲击声送走！痔疮和耳聋眼瞎出现，战神的敲击声送走！一切显现都视为鬼怪，门巴的敲击声送走！官员仆人家庭不和，风神的敲击声送走！降下冰雹和雷电，八部的敲击声送走！门巴人背着门，阿扎拉人捶打胸膛，凶神恶鬼呼喊求饶，贡波九兄弟的凶兆送走！豺狼吹着皮囊，猴子转动自磨，狐狸懂得人语，龙和罗刹的凶兆送走！公马发出歌声，家禽梳理羽毛尖端并发出人语，乐丹那波的凶兆送走！自磨撞击倒塌，三脚架发出对话声，房屋被光芒填满，白哈尔九兄弟的凶兆送走！狐狸骑着猴子，房屋内部被猫头鹰填满，黑怒者的凶兆送走！自己杀死自己！自己用武器伤害自己！自己了断自己的生命！自己吃自己的肉！自己喝自己的血！自己的能力在自己身上成熟！总之，不要在空虚的天空中设立标准，不要在来世设定时间，不要追究自然生死的根源，不要捏造业力强大的谎言。不要拖延年月和日时，拥有威力和神通的主宰们，请张开天地般的嘴，咬紧雪山般的牙齿，伸出闪电般的舌头，吞噬这些敌人的血肉，吸他们的气息，咬碎他们的骨头，夺取他们的魂魄，用手夺取他们的业力和寿命，只留下他们的名字、符号和称谓。

【英语翻译】
Send away! Send away as if beneficial medicines were swallowed by harmful poison! Send away as if moths were plunging into knives, spears, swords, and flames! Send away the sound of Yama's knocking, as houses are filled with corpses! Send away the sound of the mother goddess's knocking, as epidemics drip in blood! Send away the sound of the demon's knocking, as paternal relatives die by the sword! Send away the sound of Rahu's knocking, as faces and eyes are turned to the back! Send away the sound of the Tsen's knocking, as people die from virulent sores, swellings, and plagues! Send away the sound of the king's knocking, as madness and delusional perceptions arise! Send away the sound of the Gongpo's knocking, as cities and houses collapse! Send away the sound of the Naga's knocking, as leprosy and eye diseases appear! Send away the sound of the earth-owner's knocking, as dropsy and stone diseases arise! Send away the sound of the Nyan's knocking, as throat swellings and tumors appear! Send away the sound of the war god's knocking, as hemorrhoids, deafness, and blindness appear! Send away the sound of the Monpa's knocking, as everything appears as ghosts! Send away the sound of the wind god's knocking, as officials, servants, and families quarrel! Send away the sound of the Eight Classes, as hail and lightning fall! Send away the bad omens of the Gongpo Nine Brothers: the Monpa carrying doors, the Acharya beating their chests, and the Damtsi crying for help! Send away the bad omens of the Nagas and Rakshasas: the jackal blowing the bellows, the monkey turning the hand mill, and the fox knowing human speech! Send away the bad omens of Lekden Nagpo: the male horse singing songs, the domestic bird preening its feathers and speaking human language! Send away the bad omens of the White Har Nine Brothers: the hand mill collapsing, the tripod speaking, and the house filled with light! Send away the bad omens of the Black Wrathful One: the fox riding the monkey, and the house filled with owls! Stab yourself! Strike yourself with your own weapon! Cut off your own life! Eat your own flesh! Drink your own blood! Let your own power ripen upon yourself! In short, do not set a standard in the empty sky, do not set a time for the afterlife, do not seek the origin of natural birth and death, do not fabricate the lie that karma is powerful. Without delaying years, months, days, and moments, you masters of power, strength, and miraculous abilities, open your mouths as vast as the sky and earth, sharpen your teeth as tall as snow mountains, extend your tongues as bright as lightning, and devour the flesh and blood of these enemies and obstructors, inhale their breath, crush their bones, seize their spirits, and take their karma and life force with your hands, leaving only their names, symbols, and designations.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་དུའང་སྒྲ་མི་གྲགས་པར་རྗེས་མེད་ཐལ་བ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་དོ།། །།ཉེས་བསྒྲག་ལེ་ལན་བཟླས་ལ། ཉི་ཤུ་དགུའི་ཉི་མ་དམར་ཐག་ཙེ་རེ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར། དེ་ཡང་གཞུང་དུ་ཞག་ཉེར་གཅིག་བསྐོར་བ་རང་གསུངས་པས། ཞག་ཉེར་གཅིག་ལ་བསད་རྟགས་བྱུང་ན་དེས་ཆོག །མ་བྱུང་ན་བསད་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བསྐོར། འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་རིང་ཐེབས་ནམ་ཡོད་དུས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཐུན་ཟོར་འཕང་བ་དང་། ཡ་མ་དང་ལས་གཤིན་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག་སོགས་ལ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གཏོར་མ་འབུལ། དྲག་ཏུ་བསྐུལ། རང་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུག །དགྲས་ཉེས་པ་བསྒྲག་པ་སོགས་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་
བསྐོར་ནས་བསད་རྟགས་བརྟན་པོ་ལན་གསུམ་ཡན་ཆད་མཐོང་ནས། ཡ་མ་དང་ལས་གཤིན་དང་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་དང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་སའི་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་གཏང་རག་རྒྱས་པར་གཏང་། འཁོར་ལོ་དུག་ཤིང་གི་མེ་ལ་བསྲེག །ཐལ་སོལ་རྣམས་ཕག་ཐོད་དུ་བླུགས་ལ་སཱཙྪའི་མཆོད་རྟེན་ཞབས་སུ་མནན། འདི་ནི་པཱ་ལ་པ་ཏྲའི་རྒྱུད་ནས་སློབ་དཔོན་ཨཱརྻ་བས་བསྡུས་ནས་གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་སུ་ལའང་མི་སྤེལ་བའི་བཀའ་རྒྱ་དམ་པོ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཤོར་སང་ཉི་མ་ཁྲོས་པའི་གཞུང་དངོས་བསྟན་དུ་གསུངས་པ་ཡིད་ཆེས་ཁུངས་བཙུན་པའི་གདམས་པའོ། །སྟག་བྱང་མ་ལིངྒ་གཅིག་བྱས་པ་འདུག་པ་ལུགས་གཞན་དུ་གསལ། འཁོར་ལོ་བྲི་བ་དང་འཛུག་ཁ་སོགས་ལ་ཕར་ལ་མི་ཐེབས་མི་སྲིད་པ་སོགས་ཀྱི་ཟབ་གནད་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉེར་དགུ་པ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་རམ། ཡང་ན་སྲིད་པ་གཏེར་ཁྱིམ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །པདྨ་དགྱེས་པས་རླུང་འཁོར་གཟུག་དུས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པ་མ་འགྲིགས་ན། རྩང་ཕག་རྩང་ནག་མགོ་བོ་ལིང་ལྗང་གུའི་ཁུག་མར་བསྒྲིལ་ནས་ཁང་སྟེང་གཟུག་ན་འཁོར་ལོ་བྲི་འཛུག་སོགས་ཀྱི་ཉེས་པ་མེད་པ་ཟབ་གནད་དུ་བཤད་དོ།། །།
ཉེ་འབྱེད་དཔེའུ་རིས་སོ།། ལིངྒ་ལ་གནས་ཡིག་མཱུརྡྷ་སྤྱིའི་གནས་ཡིག་ནས་གནད་བསྡུས་སྐབས་སྦྱར་སོ་སོར་བཀོད། སྟག་བྱང་གི་རྒྱབ་ཏུ་གོང་ལྟར་དམོད་བཅོལ་གང་ཤོང་བྲིའོ། ། གཡོན་སྐོར་དཀྱུས་ནས་བཞོག་པའི་དཔེ།
གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གདམས་ངག་གསད་པ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་བྱང་མའི་ཟིན་བྲིས་དགྲ་དཔུང་སྲོག་འཕྲོག

【汉语翻译】
也要厉声说：做成不发出任何声音，不留痕迹地将灰烬撒向空中的事业！如此厉声说道。反复念诵罪状和辩白。二十九日太阳照耀时，在红色圆圈上转动轮。经文中说要转二十一日。如果二十一日内出现杀害的征兆，那就足够了。如果没有出现，就一直转动直到出现杀害的征兆。转动轮期间，一旦有机会，就向敌方投掷诅咒索。向阎摩、业阎摩、世间傲慢神，以及转轮之地的地主等供奉金饮和朵玛，猛烈催促。树立自己无罪的证据，认真对待敌人宣告罪行等事宜。如此转动轮，看到三次以上确凿的杀害征兆后，向阎摩、业阎摩、世间傲慢神，以及转轮之地的地主们，充分地表达感谢。将轮在毒树之火中焚烧。将灰烬装入猪头骨中，压在擦擦佛塔下。这是从帕拉帕特拉续中，由阿阇黎阿雅瓦整理，严令不得传给非单传之人。这是文殊阎摩降伏死主愤怒日轮的经文所说，是值得信赖、来源可靠的诀窍。虎橛母 लिंग（藏文，梵文天城体：लिंग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽）做成一个的情况，在其他仪轨中有所说明。关于轮的绘制和安插等，以及不会伤及自身等深奥之处，如金刚顶续第二十九品中所说，或者如世间宝藏中所说，至关重要。莲花生大士说，如果放置风轮时，没有正确绘制守护轮，那么将黑猪的头裹在绿色的袋子里，挂在屋顶上，这样绘制和安插轮等就没有过失，这是甚深要诀。

简要识别图示。लिंग（藏文，梵文天城体：लिंग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽）上的位置字，从总的位置字中提取要点时，分别书写。在虎橛的背面，按照上述方式，书写所能容纳的诅咒。从左旋的中心挖出的例子。

努氏仪轨阎魔法王的口诀，迅速杀戮虎橛母的记录，夺取敌军性命。

【英语翻译】
Also, vehemently say: Accomplish the task of scattering the ashes into the wind without making any sound or leaving any trace! Thus, vehemently speak. Recite the accusations and defenses repeatedly. When the sun shines on the twenty-ninth day, rotate the wheel on the red circle. The scripture itself states that it should be rotated for twenty-one days. If a sign of killing appears within twenty-one days, that is sufficient. If it does not appear, continue rotating until a sign of killing appears. During the rotation of the wheel, whenever there is an opportunity, hurl the curse lasso towards the enemy. Offer golden libations and tormas to Yama, Karma Yama, the arrogant spirits of existence, and the local deities of the wheel-rotating place, and urge them fiercely. Establish proof of one's own innocence, and diligently attend to matters such as the enemy proclaiming guilt. Thus, after rotating the wheel and seeing three or more definite signs of killing, express extensive gratitude to Yama, Karma Yama, the arrogant spirits of existence, and the local deities of the wheel-rotating place. Burn the wheel in a fire of poisonous wood. Pour the ashes into a pig's skull and press it under a stupa of tsa-tsa. This was compiled by Acharya Aryava from the Palapatra Tantra, with a strict injunction not to transmit it to anyone who is not a single lineage holder. This is said in the scripture of Manjushri Yamari, the Wrathful Sun Wheel who Subdues the Lord of Death, and is a trustworthy and reliable instruction. The case of making the tiger phurba लिंग (Tibetan, Sanskrit Devanagari: लिंग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: linga) into one is explained in other rituals. Regarding the profound points of drawing and inserting the wheel, etc., and that it will not harm oneself, etc., as stated in the twenty-ninth chapter of the Vajra Peak Tantra, or as stated in the Treasury of Existence, it is extremely important.

Padmasambhava said that if the protective wheel is not properly drawn when placing the wind wheel, then wrapping the head of a black pig in a green bag and hanging it on the roof will eliminate the faults of drawing and inserting the wheel, etc. This is taught as a profound key point.

Brief identification diagrams. The position letter on the लिंग (Tibetan, Sanskrit Devanagari: लिंग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: linga), when extracting the key points from the general position letters, write them separately. On the back of the tiger phurba, write as much of the curse commitment as possible, as described above. An example of carving from the left-turning center.

The Nub tradition's Yamari mantra for swift killing, a record of the tiger phurba that seizes the life of the enemy forces.

============================================================

